Читаем Смертельное прикосновение полностью

— Ты сказал, что канцлер и его войска ищут тебя. Ты слышал, что они уже обыскивают места, в которых ты скрывался. Если ты покинешь меня, то куда ты пойдешь?

— Это не твое дело.

Но его руки, которыми он завязывал узелок, выдали его неуверенность.

Югао тут же воспользовалась его замешательством:

— Ты должен на некоторое время затаиться, чтобы канцлер подумал, что ты покинул город. Тогда он прекратит охотиться на тебя в Эдо. До тех пор, тебе здесь находиться опасно.

Его лицо потемнело, Югао почувствовала, что он не желает соглашаться с ней.

Она добавила:

— Может быть, ты сможешь найти какую-нибудь дыру, чтобы спрятаться, но кто принесет тебе еду? Твои товарищи мертвы или сами скрываются. Кто еще у тебя есть, чтобы помочь, кроме меня?

Внезапно взорвавшись, он бросил свой узелок через всю комнату, упал на колени. Тот врезался в стену, а затем шлепнулся на пол. Выражение его лица было убийственным. Югао не волновало, что он ненавидел ее, чувствуя, что без нее не выживет. На коленях у него за спиной, она обняла его и прижалась щекой к нему.

— Все будет хорошо, — сказала она. — Вместе мы уничтожим наших врагов. Тогда мы будем счастливы вместе, как и должно быть. Поверь мне.

Глава 26

«Нефритовый павильон» не считался приличной гостиницей. Это была ветхое строение, разместившееся на насыпи над рекой Нихомбаси, в ней ночевали приезжая беднота, прибывающая в столицу на праздники и рабочие-поденщики, которые работали на баржах. Гостиница имела четыре дощатых крыла, покрытых соломенной крышей, соединенные крытыми коридорами. Каменные ступени вели вниз к набережной реки, которая чернела в темноте. Вдоль набережной стояли плавучие дома. Около полночи туман рассеялся, открыв луну, которая светилась как поплавок в рваной рыболовной сети.

Сано, Хирата, сыщики Марумэ, Фукида, Иноуэ, Араи и шесть охранников подошли к входу в «Нефритовый павильон», который был расположен на узкой улице с продуктовыми лавками и складами с рыбой, стоящими в темноте. Двадцать солдат, которых привел Сано, окружили гостиницу. Над входом горел фонарь, но дверь была закрыта. Сано постучал. Толстый, лысый хозяин высунул голову из здания.

— Если вы ищете комнату, то я должен извиниться, господа, — сказал он. — В гостинице мест нет.

— Мы ищем беглеца, — сказал Сано. — Впустить нас и молчи.

Он и его люди зашли в дверь, прошли по коридору в заросший травой и кустарником влажный сад. В воздухе стояла вонь от посетителей, рыбы и мусора. По периметру сада располагались веранды, на которые выходили комнаты постояльцев. Сано и его люди, обнажив мечи, поспешили на веранды. Они распахивали двери, крича:

— Это облава! Все на выход!

Из некоторых комнат раздавались недовольные крики и звуки стычек. Однако вскоре все утихло. Хирата и сыщики выстроили на верандах мужчин, одетых в халаты, или просто голых, мигающих со сна или от страха. Другие солдаты суетились в саду, конвоировали гостей, которые пытались бежать через окна.

— Назови свое имя, — приказывали Хирата и сыщики. Гости повиновались, их голоса смешались в паническую какофонию.

Из одной комнаты никто не вышел. Сано стоял у входа и смотрел в темноту пустого помещения. Хозяин суетился в саду, держа в руках лампу. Сано обратился к нему:

— Вы сказали, что все номера заняты.

— Они были заняты, господин, — ответил хозяин.

Сано забрал у него лампу и вошел в комнату. В его ноздри ударил резкий запах болезни и разложения. На полу лежал матрас, покрытый грязным, скомканным одеялом. Мухи жужжали над полным горшком и подносом, на котором лежали несвежие холодные остатки еды: рис, чай и суп. Сано наклонился и потрогал матрас.

В дверях появился Хирата.

— Люди, которых мы задержали, работают на речных баржах. Если Призрак здесь, то это должна быть его комната.

Хирата оглядел пустую комнату и разочарованное лицо Сано.

— Он ушел?

— Он был здесь буквально минуту назад. Кровать по-прежнему теплая.

Сано сильно расстроился, потому что он приблизившись так близко к врагу, упустил его.

— Но как он мог скрыться?

Хирата осмотрел номер.

— Тут только одна дверь, если он бы он ушел, мы бы его заметили. И ставни заперты изнутри. Он не мог.

Сано поднял руку, прерывая Хирату, так как слабый шум привлек его внимание.

— Что это за звук?

Они оба неподвижно встали и молча прислушались. Сано снова услышал звук, едва слышный хрипящий стон. Он посмотрел на Хирату, который кивнул, затем тихо спросил:

— Откуда же это?

Они ждали. Шум в саду стих, Марумэ и Фукида подошли к двери. Сано, приложив палец к губам, предостерег их. Опять послышался стон. На этот раз Сано указал на встроенный в стене шкаф. Марумэ и Фукида на цыпочках прошли через комнату. Они встали по обе стороны от шкафа и обнажили мечи. Сано, затаив дыхание, почти слышал, как сердца его спутников бьются в ускоренном ритме, таком же, как и его собственное. Фукида открыл дверь шкафа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сано Исиро

Похожие книги

Аромат крови
Аромат крови

Новый роман о приключениях молодого чиновника петербургской полиции Родиона Ванзарова и его друга – гениального эксперта-криминалиста Аполлона Лебедева Сердце настоящего рыцаря без страха и упрека может дрогнуть только под натиском красоты. Железная логика бессильно пасует перед магией женских чар, и неопровержимые факты отходят на второй план. В ходе расследований юный детектив Родион Ванзаров не раз приходил в смятение чувств. Этот факт простителен для молодого человека, поскольку ареной для новых преступлений стал первый в России конкурс красоты. Таинственный маньяк одну за одной убивает прекрасных конкурсанток. Невероятный способ убийства, вопреки всякой логике, наводит на мысль о современных вампирах. Но доверчивость, с которой прекрасные жертвы шли на казнь, значительно сужает круг подозреваемых. На поиски преступника начальство отвело Ванзарову всего три дня. В этот нелегкий период героя не оставляет его верный друг – блестящий криминалист Аполлон Лебедев. Вот уж кому незнакомы неудачи на личном фронте! Там, где появляется этот шумный и бесшабашный гигант в неизменном облаке никарагуанского табака, самые прекрасные женщины теряют голову, а самые невероятные улики складываются в стройную логическую картину. В новом романе «Аромат крови» Антон Чиж предлагает вниманию читателей не только захватывающую детективную головоломку, но и уникальную информацию о секретах красоты петербуржских красавиц XIX века. Во все времена женщины ради сохранения и поддержания хорошего внешнего вида готовы были идти на любые жертвы. Современным читательницам остается только изумляться ухищрениям, на которые они шли, и радоваться тому, что индустрия косметологии с тех пор шагнула далеко вперед.

Антон Чижъ

Фантастика / Детективы / Исторический детектив / Мистика / Исторические детективы / Романы / Эро литература