Это стихотворение не было широко известным, возможно, она запомнила только две последние строчки, кем-то процитированные. А может быть, она знала все стихотворение и намеренно вспомнила его? С сердитой гримасой судья резко поднялся. Его всегда интересовала только назидательная поэзия, любовные же стихи он считал пустой тратой времени. Однако сейчас он увидел в этом стихотворении глубокий смысл, которого раньше не осознавал.
Рассердившись на себя, он подошел к жаровне с чайником и протер лицо горячим полотенцем, потом уселся за стол и принялся за чтение официальных документов, принесенных старшим писцом. Когда явился начальник стражи, судья был погружен в работу.
Подняв глаза, он заметил, что вошедший выглядит довольно уныло.
— Что случилось? — спросил судья.
— Сказать по правде, ваша честь, — нервно потеребил усы начальник стражи, — госпожа Лу отказалась идти со мной!
— Как это? — спросил удивленный судья. — Кем она себя воображает?
— Она сказала, — уныло продолжал начальник стражи, — что поскольку у меня нет ордера, она имеет право никуда не ходить. — Судья собрался было что-то сердито сказать, но начальник стражи поспешно добавил: — Она обругала меня и подняла такой шум, что вокруг нас собралась толпа. Она кричала, что в империи еще существуют законы и управа не имеет права вызывать приличную женщину в суд без достаточных на то оснований. Я попытался силой притащить ее, она начала сопротивляться, и толпа встала на ее сторону. Поэтому я решил, что лучше вернуться сюда и попросить указаний у вашей чести.
— Если она требует ордер, то получит его! — сердито сказал судья. Он взял кисть, быстро заполнил официальный бланк и вручил его начальнику стражи со словами: — Отправляйся туда с четырьмя стражниками и доставь эту женщину сюда!
Начальник стражи поспешно удалился.
Судья Ди начал нервно расхаживать по кабинету. Что за ведьма эта госпожа Лу! Тут он подумал, что ему сильно повезло с женами. Его Первая госпожа была прекрасно образованной женщиной и старшей дочерью лучшего друга его отца. Теплое взаимопонимание между ними всегда помогало ему в тяжелые времена, а два сына были постоянным источником радости. Вторая жена была не столь образованной, но хороша собой, обладала трезвым умом и отлично управляла большим хозяйством судьи. У дочери, которую она родила ему, был такой же уравновешенный характер. Третью жену он взял, когда занимал свой первый пост в Пэнлае. После ряда ужасных испытаний семья девушки от нее отказалась, и судья взял ее служанкой к Первой госпоже. Та очень полюбила девушку и вскоре настояла, чтобы судья женился на ней. Сначала судья отказывался, поскольку не хотел злоупотреблять ее добротой. Но когда она дала понять, что на самом деле любит его, он сдался и никогда не жалел об этом. Она была красивой и жизнерадостной, к тому же было очень удобно, что теперь всегда имелось четыре партнера для игры в его любимое домино.
Внезапно ему пришло в голову, что его женам жить в Бэйчжоу довольно скучно. Он решил, поскольку приближается Новый год, постараться подыскать им какие-нибудь приятные подарки.
Судья подошел к двери и позвал писца.
— Никто из моих помощников еще не вернулся? — спросил он.
— Нет, ваша честь, — ответил тот. — Они долго разговаривали в канцелярии с достопочтенным Чжу Даюанем, а потом ушли все вместе.
— Прикажи конюху привести моего коня! — приказал судья.
Он подумал, что, пока помощники собирают информацию об убийстве Ланя, ему стоит повидать Бань Фэна. По пути он проедет мимо бумажной лавки Е Биня и выяснит, не появился ли Е Дай. Он не мог избавиться от неприятного чувства, что продолжительное отсутствие Е Дая предвещает надвигающуюся новую беду.
Глава 13
Судья Ди остановил коня возле бумажной лавки и сказал слуге в дверях, что хочет видеть Е Биня. Старый торговец торопливо вышел наружу и почтительно пригласил судью зайти на чашку чая. Однако судья не стал спешиваться, а сказал, что хочет только узнать, вернулся ли Е Дай.