— Убит наш наставник Лань, а этот служилый пес думает только о том, чтобы соблазнить женщину. Он…
Кнут опять опустился на ее спину, и женщина закричала. Когда начальник стражи сделал перерыв, чтобы отметить двадцатый удар, она попыталась заговорить, но уже не могла этого сделать. После пяти следующих ударов она рухнула ничком на пол.
По знаку судьи начальник стражи приподнял ее голову и поднес ей к носу резко пахнущее благовоние, чтобы привести ее в чувство. Когда женщина наконец открыла глаза, у нее не было сил даже сидеть. Начальнику стражи пришлось поддерживать ее за плечи, а стражник поднял ее голову за волосы.
Судья Ди мрачно сказал:
— Госпожа Лу, вы оскорбили этот суд и получили половину предписанного наказания. Завтра я снова допрошу вас. От вашего поведения будет зависеть, получите вы вторую половину наказания или нет.
Появилась госпожа Го вместе с тремя стражниками и увела госпожу Лу в тюрьму.
Судья Ди уже собирался поднять молоток, чтобы закрыть заседание, но тут вперед вышел старый крестьянин. Он начал долгий рассказ о том, как случайно столкнулся на углу улицы с каким-то торговцем, который нес поднос с хрустящими пирожными. Крестьянин говорил на местном диалекте, и судья с большим трудом понимал его речь. Наконец до него дошло, что же произошло. Крестьянин был готов возместить стоимость пятидесяти испорченных пирожных, поскольку их примерно столько было на подносе, но торговец утверждает, что их было сто, и требует заплатить именно такую сумму.
Потом перед столом опустился на колени торговец, понять которого было еще труднее. Он поклялся, что на подносе было не меньше ста пирожных, и обвинил крестьянина в том, что тот плут и лжец.
Судья чувствовал себя усталым и раздраженным и с трудом мог вникать в эту ссору. Он велел стражнику сбегать на улицу, собрать рассыпавшиеся пирожные и принести их в суд вместе с единственным не пострадавшим пирожным с уличного лотка. Писцу же он приказал принести весы.
Когда те ушли, судья Ди откинулся на спинку кресла, размышляя о невероятной дерзости госпожи Лу. Объяснить ее, конечно, можно было только тем, что со смертью мужа она и в самом деле изменилась не в лучшую сторону.
Когда стражник вернулся с остатками пирожных, завернутыми в промасленную бумагу, судья положил пакет на весы. Он весил около 24 лян[2]
. Потом он взвесил одно целое пирожное и увидел, что оно весит примерно пол-ляна.— Дайте этому лживому торговцу двадцать ударов бамбуковой палкой! — с отвращением сказал судья начальнику стражи.
В зале послышались одобрительные возгласы: людям понравилось это быстрое и справедливое решение.
После того как торговец получил свое наказание, судья закрыл заседание. Вернувшись в кабинет, Ди вытер пот со лба. Расхаживая по комнате, он воскликнул:
— За двенадцать лет службы мне приходилось иметь дело с мерзкими женщинами, но с такой — никогда! И еще эта грязная клевета о моем посещении!
— Но почему вы, ваша честь, не опровергли сразу же обвинения этой прохвостки? — возмущенно спросил Ма Жун.
— От этого было бы еще хуже! — усталым голосом сказал судья Ди. — Ведь я, в конце концов, в самом деле приходил туда ночью, причем в чужом обличье. Она очень умна и отлично знает, как снискать симпатии толпы.
Он сердито подергал себя за бороду.
— По-моему, — заметил Дао Гань, — она не так уж и умна. Лучше всего ей было бы спокойно ответить на все вопросы и сослаться на свидетельство о смерти доктора Гуана. Ей следовало бы понимать — своими пререканиями она только укрепляет наши подозрения в том, что и в самом деле убила своего мужа.
— Ее ничуть не заботит, что мы о ней подумаем! — с горечью сказал судья. — Ей важно предотвратить второе расследование смерти Лу Мина, потому что оно доказало бы ее виновность. И сегодня она много сделала для того, чтобы добиться своего!
— Придется вести это дело с предельной осторожностью, — заметил Цзяо Тай.
— Несомненно, — кивнул судья.
Тут в кабинет торопливо вошел начальник стражи.
— Ваша честь, — взволнованно сказал он, — только что в управу явился один сапожник со срочным сообщением от советника Хуна!
Глава 15
Бесцельно переходя от одного уличного ларька к другому, советник Хун заметил, что начинает смеркаться, и подумал, что пора возвращаться в управу.
Обстоятельные расспросы двух молодых людей, которые вошли в баню вместе с юношей-татарином, особых результатов не дали. Они не смогли ничего добавить к сведениям, сообщенным их приятелем, которого допрашивал судья Ди. Они сказали, что татарин показался им самым обычным парнем, единственное, что поразило их — бледность его лица. Молодые люди не заметили никакой пряди волос, и советник решил, что первый юноша мог принять за него по ошибке кончик головной повязки.
Хун постоял немного у аптеки, пытаясь определить, что за странной формы корни и засушенные маленькие животные лежат на подносах перед прилавком.