Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

В нас чувства ещё длятся по инерцииот юности давнишней воспалённой,и вкрадчиво сейчас ласкают сердцеромансы о любви неразделённой.

* * *

Кропая свой стишок очередной,мыслишку я обдумывал такую:когда-нибудь наступит выходной,и я тогда смертельно затоскую.

* * *

Время сушит мыслящие стеблина короткой жизненной дороге,меньше я треплюсь теперь о ебле,чаще начал думать я о Боге.

* * *

Мой потолок уразумениявсего, что мудро, сложно, смутно —хотя и низок, тем не менеемне жить под ним весьма уютно.

* * *

Сметлив, активен, расторопен,повсюду нагло современный —еврей не нравится Европе,а у старухи вкус отменный.

* * *

В какой-нибудь пустяшный день дурнойпри страсти нашей к воинским потехампопытка уничтожить шар земнойоднажды увенчается успехом.

* * *

Чувствуя оттенки и нюансы,Богу с несомненностью угоден,Дон Кихот умнее Санчо Пансы,но в реальном быте непригоден.

* * *

Пока текут колонки строк,мои черты в себе храня,отодвигается и срокзахоронения меня.

* * *

Находя себе блажное удовольствиеи высокие изведав ощущения,все герои, возмущавшие спокойствие,попадали под копыта возмущения.

* * *

Когда я ночью слышу шорохи,я не тону в предположениях:то в отсыревшем нашем порохескребутся мысли о сражениях.

* * *

Живу я дома, в кабинете,а стоит выйти на крыльцо —и местечковый душный ветермне дует в потное лицо.

* * *

Как ни обливали грязной сплетней,как бы нас хулой ни поносили,нет любви горчей и безответней,чем любовь еврейская к России.

* * *

Мольба пролетела над крышамии в небо ушла аккуратно…Молитвы бывают услышаны,но Бог их толкует превратно.

* * *

Люди опускаются на дновечного бездонного колодца,знать о них уже нам не дано,жалко только тех, кто остаётся.

* * *

Следя героев путь победный,кляня судьбу свою никчемную,не забывай, завистник бедный,про участь ихнюю плачевную.

* * *

Извечно были мы заметной нациейпо части разумения и слуха,заслуживая славу спекуляциейто в области материи, то духа.

* * *

В мире много проблем поважней,чем моё благоденствие утлое,только мне оно много нужней,чем прогресса течение мутное.

* * *

Увы, ничьё существованиеуже никак нам не вернуть,и нам целебно упованиена встречу позже где-нибудь.

* * *

Я сам рубил узлы в моей судьбе,то мягко управлял собой, то строже,всем худшим я обязан сам себе,но лучшим я себе обязан тоже.

* * *

Бывало, я терялся иногдана стыках неожиданных событий,но предки меня дёргали тогдаза генеалогические нити.

* * *

С людьми я столько хлеба-солиоткушал тесно и сердечно,что на душе моей мозолиостались прочно и навечно.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза