Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Кончается никчемная карьера,меняются в душе ориентиры,мы делаемся частью интерьерасвоей благоустроенной квартиры.

* * *

Про гибельную пагубу куренияврачи не устают везде писать,и я стою на той же точке зрения,но глупо из-за этого бросать.

* * *

От помеси вранья и суесловия,из подло сочетающихся звуковрождаются духовные условия,которые свихнут и наших внуков.

* * *

За дружеской выпивкой сидя,я думал, как думал давно:грешно быть на Бога в обиде,покуда нам это дано.

* * *

Лично я – с мужицкой точки зрения —вижу в нас безумных петухов:первый признак нашего старения —тяга к умножению грехов.

* * *

Есть люди – в коллективном лишь угареу них существование отрадное,а я, хотя мы равно Божьи твари,животное ничуть пока не стадное.

* * *

Теперь я многих рюмкой поминаю,кого я проводил в последний путь,о нескольких уже я точно знаю,что скоро их мы сядем помянуть.А может быть, они меня помянут,поскольку неизвестен срок земной,и что они болтать на тризне станут,услышится тогда уже не мной.

* * *

Свободой обкурился я, наверно,в таком я раздражении глубокоми так немедля делается скверно,когда её стесняют ненароком.

* * *

Имей мы честность и отвагуи больше совести имей,мы б так не пачкали бумагугустой продукцией своей.

* * *

Все твердят одно и то же,проницая взором тучи:вновь нужны России вожжии свирепый нужен кучер.

* * *

Никак не уловлю воспоминаниео времени, где был я дураком…Недавно… И давно… И много ранее…И ныне в состоянии таком.

* * *

Воришки и некрупные злодеиумеют красть у нас из кошелька,а воры покрупнее овладелиискусством отнимать издалека.

* * *

До той черты, где свет мы тушим,в небытие идя обратно,свою судьбу, себя и душумы предаём неоднократно.

* * *

В вечерних пьяных разговорахя чутко слышу, как соседитаят печали, от которыхони так тянутся к беседе.

* * *

Жизнь хороша, но удивительна —такой ли быть она должна?Неправда людям отвратительна,а правда – вовсе не нужна.

* * *

Выдержит и беды, и напастинаша лучезарная порода,есть у нас пожизненное счастье:страшно далеки мы от народа.

* * *

В раздорах о беспочвенных правах,в походах на врага с отважной песнейтолочься лучше в крупных жерновах —опаснее, но много интересней.

* * *

Откуда появляются слова,прозрачнее порой слезы ребёнка,не ведает у нас ни голова,ни сердце, ни душа, ни селезёнка.

* * *

Когда бы благ житейских ценниксоставил мудрый кто-нибудь,то в этом списке место денегне первым было бы отнюдь.

* * *

Высоких мыслей дух живой,идей затейливая стаявитают здесь над головой,в мою уже не залетая.

* * *

Душа, наверно, плачет тихо,летя во мраке мироздания,но глушит пошлая шумихаеё загробные рыдания.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза