Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Рвётся жизни течение плавное,в кошелёк если не за чем лезть,а что деньги – не самое главное,понимаешь, когда они есть.

* * *

Уже пора идти к врачу,пора сдаваться, делать нечего:с утра я сразу спать хочу,а днём дремлю, и сонный вечером.

* * *

А где-то нынче льют дождии во дворцах сидят вожди:постригли шерсть у населенияи пьют вино от утомления.

* * *

Лежит вокруг ночная мгла,темно в любом окне,а совесть подлая леглаи пристаёт ко мне.

* * *

Души трагический надломи тягость жизни подневольнойлегко врачуются тепломхолодной влаги алкогольной.

* * *

В лице людей, почти обыкновенных,которым я безмерно благодарен,послал мне Бог читателей отменных —на деньги их мой суп сегодня сварен.

* * *

Трус убегал, и вслед емукривился лунный диск:Бог помогает лишь тому,кто сам готов на риск.

* * *

Ещё за то люблю я пьянство,что вижу в ходе выпиванияигру духовного пространствас убогой клеткой проживания.

* * *

Что случилось – пустяк, ерунда:тут наплюй, там исправить возможно,а реальная в жизни беда —если ты одинок безнадёжно.

* * *

Народных суждений слепая волна,включая и мысли ублюдка,содержит солидную долю гавна,продукта души и желудка.

* * *

Ни за что покуда не в ответе,прописи усвоивши простые,пылко повторяют наши детинаших жизней хлопоты пустые.

* * *

Трепаться – любезная сердцу традиция,но тут я сидел и разглядывал стены:есть люди – такая у них эрудиция,что с ними скучаешь на разные темы.

* * *

Всегда в убогом настоящемтак золотится день грядущий,что в самом хилом и ледащемжеланье жить играет гуще.

* * *

Когда мы прочно в космос выйдемна чём-то дьявольски летучем,то много тварей там обидими хвори новые получим.

* * *

Сегодня мне работать лень,затею праздничный обед:отмечу рюмкой первый деньоставшихся от жизни лет.

* * *

Уверен я, что Бог, даря скрижали,сочувствием и жалостью томим,хотел, чтоб мы сперва соображали,а после уже следовали им.

* * *

Мне ясно видится картина,как исказятся гневом лица,и рухнет разума плотина,и волны злобы станут биться.

* * *

Тяжёлый дух благополучиятак ослабляет наши души,что нам паскудно страшно случая,который наш покой нарушит.

* * *

Бич истории – тип низкопробныйи его прозябанье убогое:человек, ни к чему не способный,безоглядно способен на многое.

* * *

Наш век погибельных волненийс его утратами и болямидля вслед идущих поколенийзабавен будет, но не более.

* * *

Слушаю слова и обороты —странная в душе клубится смута:так Россию хвалят патриоты,словно продают её кому-то.

* * *

Не пожелаю и врагусвоё печальное терпение:хочу я только, что могу,и потому хочу всё менее.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза