Читаем Смотрю на Божий мир я исподлобья… полностью

Живу, как будто я на острове,и всё любимое – со мной,и чувствую блаженство остроеот лёгкой скуки островной.

* * *

Хозяйничают годы только в теле,всему иному время не помеха:и слёзы у души не оскудели,и разума достаточно для смеха.

* * *

Кто знаменит, но не угас,а жив и полон фанаберии,его не менее, чем нас,едят микробы и бактерии.

* * *

Живя в огромной клетке из долгов,обязанностей, совести и чести,мы плохо слышим грохот сапогов,до срока марширующих на месте.

* * *

Дебаты, диспуты, баталии —текут бесплодно и похоже,а жёны стали шире в талии,а девки стали брать дороже.

* * *

Вроде бы в сохранности пока я,действуют защитные системы,и могу я слушать, не вникая,или возражать, не зная темы.

* * *

Дерзость клоуна, лихость паяцачеловеку нельзя не любить,ибо очень полезно смеяться,когда хочется плакать и выть.

* * *

Я болен ясным пониманием,хотя и зря оно дано,что стану я воспоминанием,а после сгинет и оно.

* * *

Отрадно мне, что я прижился здесь,мне нравится, что нас ничтожно мало,нас тут собралась дьявольская смесь,а сплава здесь вовеки не бывало.

* * *

Люблю случайные наброски,люблю небрежные эскизы,содержат эти недоноскидуши начальные капризы.

* * *

Мы потому живём так весело,с текущим днём войдя в интим,что прошлых бед густое месивомы помнить напрочь не хотим.

* * *

Годился я в любую спальнюи на траву среди цветов,я был похож на готовальню,поскольку всюду был готов.

* * *

Умерил я живую прытьи не стремлюсь к любому фарту,уже мне просто нечем крытьсудьбой предложенную карту.

* * *

Что-то вертится прямо с утрав голове, где разгул непогоды…Вот! Я думал о том же вчера:наливать надо, помня про годы.

* * *

В наш мир сойдёт Мессия властно,когда пробьёт заветный час,к Нему стремясь подобострастно,затопчут праведники нас.

* * *

Срываются запретные покровы,стихает растревоженности смута,и видно, что священные коровывсего лишь были дойными кому-то.

* * *

Сегодня я закончил труд,который мне трепал нервишки.Его, конечно, обосрут,но в этом польза есть для книжки.

* * *

Вечер жизни полон благодати,если есть мыслительная мельница —и мели что хочешь, в результатев мире ничего не переменится.

* * *

Покой сегодня лишь на кладбищах,там тихо, праведно и пусто,а те, кто жив, – на шумных пастбищахтолкутся суетно и густо.

* * *

Чужой идее дам я жительство,её любой уразумеет:народ имеет то правительство,которое его имеет.

* * *

Пустые трёпы и болтанияоднажды рано или поздношутя рисуют очертаниятого, что подлинно серьёзно.

* * *

Увы, не каждое творениесполна имеет основания,чтоб возносить благодарениеза Божий дар существования.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза