Солана обернулась, как раз, когда Олетта крутила головой по сторонам, рассматривая убранство вокруг.
— Сейчас большинство прислуги поставлено под копьё, — сказала она, проследив за взглядом гостьи. — Практически все средства дворца Повелительница тратит на подготовку к бою с предателями, что свершится, как только сойдёт снег. Поэтому оставшаяся прислуга не успевает справляться с обязанностями.
Олетта кивнула. Подумав про себя, что, видимо, положение у Асатессы и правда отчаянное.
Путешественники поднялись по лестнице к главным вратам дворца. Солана провела их в комнаты, находящиеся в правом крыле.
— Вы голодны? — поинтересовалась управительница.
— Нет, — ответила Ашая. — Мы поели на привале перед тем как спуститься к дворцу.
— Хорошо, — Солана кивнула. — На закате солнца Повелительница приглашает вас разделить с ней трапезу.
— Хм-м-м, — протянула маг серы и пламени. — А прошлый раз она принимала меня в тронном зале.
— Повелительница и сейчас принимает всех в тронном зале, — подтвердила управительница. — Раз она хочет разделить с вами трапезу, значит оказывает к вам особое расположение.
Ашая в задумчивости кивнула.
В крыле располагалось всё необходимое, включая ванные и обеденный зал для гостей. До заката солнца путешественники были предоставлены сами себе. Ашая, Дайонизос, Ганс и Роксана легли спать, так как они ехали всю ночь и практически не смыкали глаз, если не считать периодической дрёмы, которая накатывалась на них в седле. Абдигааш пошёл найти место для упражнений с мечом, а Олетта с Кольгримой решили прогуляться по саду.
— Как думаешь? — спросила Кольгрима. — Зачем мы здесь?
— Сомневаюсь, что они знают кто я, — ответила Олетта. — Я думаю, что Ашае прикажут сражаться. А мы? Возможно нас попытаются заставить сражаться на стороне Повелительницы. В любом случае, ты видишь этот сад? Здесь всё готовится к бою.
— А что? — задалась вопросом Кольгрима. — Коли наш прошлый господин мёртв, мы могли бы осесть здесь, если нам будут щедро платить и хорошо кормить.
— Не сейчас, — покачала головой Олетта. — Я не ищу хозяина, мне нужны ответы. За моим существованием есть нечто большее, должно быть, иначе зачем моя настоящая мать потратила столько сил, чтобы скрыть меня.
— Как знаешь, — произнесла чернокнижница от куда-то из-за спины. И прежде, чем воительница обернулась, в неё прилетел комок снега.
Она хотела возразить, что они уже не в том возрасте, чтоб играть в снежки, как какие-нибудь маленькие дети во дворах. Но в этот момент в неё прилетел второй снежок, это слегка разозлило Олетту, и игра началась…
Олетта едва успела обсохнуть, когда Солана заглянула в комнату и позвала её на ужин. Путешественники зашли в просторную трапезную, где рядом с длинным столом стояла высокая худая чинис в чёрном с красным орнаментом платье, ниспадающим до самого пола. Вытянутое лицо Повелительницы с тонкими губами, выступающим узким носом, большими глазами и острыми скулами, напоминало чем-то профиль хищной птицы, готовой в любой момент к броску. Голову Асатессы венчала золотая диадема, блестевшая самоцветами в десятках свечей и ламп, освещавших зал.
— Повелительница, — выдохнула Ашая.
Ганс первым преклонил колено перед Повелительницей, то же сделали и все остальные.
— Можно просто «сестра», — отозвалась Асатесса. — И встаньте, мы не в тронном зале, можете просто поклониться, как Ашая.
Путешественники поднялись.
— Сестра, представь мне гостей, — приказала Повелительница.
— Это Абдигааш, — кивнула та. — Мастер меча Господина Плоских гор, ныне покойного.
Абдигааш коротко поклонился.
— К вашим услугам, Повелительница.
А Ашая продолжила перечислять. Когда она говорила, каждый из гостей кланялся и предлагал свои услуги.
— Это Дайонизос, звездочёт и сказочник Господина Плоских гор… Это Ганс, картограф и управляющий караванов… Это Кольгрима, чернокнижница… Роксана, алхимик… И Олетта…
Ашая на минутку замялась. Асатесса едва заметно прищурилась, переводя взгляд с Олетты на сестру и обратно.
— Воительница, на службе Господина Плоских гор… — нашлась наконец маг серы и пламени.
— К вашим услугам, — поклонилась Олетта.
— Вижу слуги у Господина были собраны со всех народов, что населяют земли, — улыбнулась Асатесса. — А ты, Олетта… Ты не из этих мест?
— Я дочь купца Дариуса Рыжего, ныне покойного, — с небольшим поклоном ответила та. — Моя мать с запада, куда я и направляюсь, возможно, среди моих предков есть чинис, хотя мне об этом и не рассказывали. Купцы часто находят жен среди тех народов, с которыми торгуют.
— Дочь купца — воительница, — задумчиво изучая взглядом гостью, проговорила Асатесса.
— Господин Плоских гор обучил меня ратному делу, — ответила названная воительница.
Повисла пауза. Асатесса явно о чём-то размышляла.
— Ладно, — сказала она наконец. — Слуги, мы начинаем трапезу.