Читаем Снега полностью

Вбегает  К у д р о в. Шинель изорвана. Голова забинтована.

Вот единственный от всего полка…

К у д р о в. Товарищ полковник, ваше приказание выполнено… Насчет пленных фрицев…

К л и м о в. Ведите пленных в особый отдел.

К у д р о в. Нету их, товарищ полковник… Они все дорогой померли…

К л и м о в. Что-о?

С а н и т а р. Тише… Человек тут умер…

К у д р о в (увидел Бубна). Яша!.. Яша!.. (Вынул пригоршню стреляных гильз.) Посмотри, сколько я их набил… Теперь сто… Ровно сто… (Гильзы выпали из рук, рассыпались.) Яша, подымись, я вместо тебя лягу… (С криком упал на грудь Бубна.) Я за тебя не прощу!.. Я за Фатаха не прощу!..

К л и м о в (негромко). Встаньте!

Кудров встал.

Товарищи! Дорогой ценой досталась нам сегодняшняя победа. Когда товарищ Бубен, товарищ Кудров и их боевые друзья ворвались в Дом специалистов, они сказали: «Будем биться с врагом до тех пор, пока у нас не останется ни силы, ни крови, ни воздуха в легких». Эти слова, эту клятву мы напишем на знаменах дивизии. (Повернулся к Бубну.) У нас нет цветов, чтобы украсить твою могилу. Но мы клянемся не забыть тот кусок нашей земли, который примет тебя… (Пауза.) Унесите!

Бубна уносят.

(Возвращает Жилину партбилет.) В следующий раз, Григорий Васильевич, такими вещами не разбрасывайся! А за блестящее проведение операции — спасибо!

Ж и л и н. Разрешите приступить к перемещению КП в Дом специалистов?

К л и м о в. Да.

Входит  С о к о л.

С о к о л. Товарищ полковник, пакет.

К л и м о в. Откуда?

С о к о л. Из штаба армии. Офицера связи немцы подстрелили, пакет другой боец принес.

К л и м о в (вскрыл пакет, читает). Что? Приказ на отход? (Жилину.) Читай! (Подошел к карте.)

Ж и л и н (читает). «Сегодня в четыре ноль-ноль отойти с занимаемого вами рубежа, оставить на своем участке боевое охранение и сосредоточиться в овраге «Кривой палец». В шесть ноль-ноль начать операцию за овладение западной частью названного оврага. Военный совет».

К л и м о в (во время чтения ориентируется по карте). Ничего не понимаю! Отходить назад? Лезть в овраг, в капкан к немцам? А то, что отвоевали сегодня? А смерть комиссара? А кровь, которую мы пролили! (Зовет.) Радист!

Вошел  р а д и с т.

Штаб армии.

Радист ушел.

Ж и л и н. Только, умоляю, не горячись…

Радист из-за плащ-палатки: «Товарищ полковник, к аппарату». Климов ушел за плащ-палатку, и оттуда доносится его голос: «Передавай. Товарищ сорок шесть… докладывает Климов. Ваш приказ один сорок один выполнить не могу. Борьба стоила много крови, и если опять…» Радист: «Штаб отвечает». Пауза. Работает телеграфный аппарат. К л и м о в  вышел из-за плащ-палатки, держит в руках бланк с ответом командующего.

Ж и л и н. Что?

К л и м о в (читает). «Не выполнишь приказ — расстреляю».

Ж и л и н. Но это же…

К л и м о в. Пусть так. Все равно — наших могил на левом берегу не будет! (Жилину.) Пиши приказ: через тридцать минут полкам начать отход в указанном направлении. (Пауза.) Где тело моего сына? (Нетвердой походкой выходит.)

З а н а в е с

КАРТИНА ПЯТАЯ

Командный пункт штаба армии — просторная землянка. Стены обиты досками. Слева другое отделение блиндажа. Горит электрический свет. Далекая пулеметная перестрелка. По блиндажу нервно ходит подполковник  Ш а м р а й. Шикарные рыжие усы придают ему бравый вид. А д ъ ю т а н т  к о м а н д а р м а  склеивает карту. Шамрай задевает ее, карта падает со стола.

А д ъ ю т а н т. И чего вы волнуетесь, товарищ подполковник?

Ш а м р а й. На три часа вызывал. Десять минут четвертого, а его нет.

А д ъ ю т а н т. Разве вы у командующего один?

Ш а м р а й (насторожился). Многих вызывает?

А д ъ ю т а н т. К хорошим командирам сам ходит, а кого и вызывает.

Ш а м р а й. Гм… И что же, больше кричит?

А д ъ ю т а н т. Напрасно у вас такое мнение о командующем. Обыкновенный человек. Вот со мной, например, обращение приличное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги