Читаем Снега полностью

Ф р а н ц (подошел к обсерватории, легко вспрыгнул на гранитную тумбу, кричит). Луиза! Оставь на пять минут телескоп.

Р у д о л ь ф. В нашем споре Луиза действительно скажет решающее слово.

Из обсерватории выходит  Л у и з а.

Л у и з а. Странно пульсирует сегодня новая звезда. Очевидно, это связано с мощными взрывами газов на солнце.

Р у д о л ь ф. На, читай и подпишись. (Протянул бумажку.)

Л у и з а. «Мы, студенты физико-математического факультета…» (Дальше читает про себя.) Меня интересует новая звезда, а не политика. (Возвратила бумажку Рудольфу.)

Р у д о л ь ф (зло). Тебя не возмутила сейчас песня русских солдат?

Л у и з а. Нет. Я смотрела в телескоп, и мне казалось, что это там, за миллионы километров, на той далекой звезде поют… слышатся голоса… (Другим тоном.) А что — песня русских была так вульгарна?

Р у д о л ь ф (иронически). Луиза Броэль еще не спустилась с небес на нашу грешную землю.

Л у и з а. Да, я будто побывала там. (Подчеркнуто.) Сегодня очень хорошая видимость.

Р у д о л ь ф (властно). Луиза Броэль, если ты не подпишешь это воззвание… (Протянул бумажку. Остальным.) Дайте ей перо.

Катерина протягивает Луизе авторучку, но Луиза разрывает бумажку. Рудольф делает движение к Луизе, Пауль преграждает ему дорогу.

Э м м а (торжествующе, Рудольфу). Ну? Что ты скажешь, Рудольф?

Р у д о л ь ф (кричит в сторону удаляющихся советских солдат). Ненавижу! Ненавижу! И буду ждать часа, когда я смогу убивать их, как убивал мой отец! Слышите? Буду убивать!.. (Убежал следом за советскими солдатами.)

М а р т а. Сумасшедший! Его могут арестовать.

К а т е р и н а. Как мало у нас таких смелых.

Э м м а. К нашему счастью.

Ф р а н ц. Пойдем, Катерина. Мы еще ответим.

Франц, Катерина ушли.

М а р т а. Пауль, ты обещал зайти домой и дать мне учебник.

П а у л ь. Я принесу его завтра в университет.

Э м м а. Доброй ночи, Луиза. До свидания, Пауль.

М а р т а. Я — с тобой.

Все, кроме Луизы и Пауля, ушли. Пауза.

П а у л ь. Луиза, мне можно побыть с тобой?

Л у и з а. Пожалуйста. (Пауза.) У меня устали глаза. Я немножко отдохну. Ты не помешаешь.

Пауза.

П а у л ь. Я тоже… не подписал ту бумажку.

Л у и з а. Да…

П а у л ь. Ты расстроилась?

Л у и з а. Немножко.

П а у л ь. Я восхищаюсь тобой. Ты такая… такая…

Л у и з а. Какая же, Пауль?

П а у л ь. Необыкновенная!

Л у и з а (устало). Не надо… Не надо делать из меня святую, а то я вознесусь на небо, и мы больше не увидимся.

П а у л ь. Я не переживу этого!

Л у и з а (удивленно смотрит на него). Пауль, что ты сейчас сказал?

П а у л ь (решительно). Я не переживу этого. Я люблю тебя.

Л у и з а. Ах, зачем ты, Пауль? Зачем? Я даже не знаю, что ответить тебе, что сказать.

П а у л ь. Прости, я не буду больше… об этом.

Доносится тирольская песенка.

Я люблю тебя.

Л у и з а. Мы будем хорошими товарищами, Пауль. Если ты, конечно, хочешь.

П а у л ь. Только товарищами?

Л у и з а. Я не знаю, что такое любовь.

П а у л ь. В восемнадцать лет?!

Л у и з а. Это много, да? (Пауза.) Не сердись на меня, Пауль.

П а у л ь. Я не сержусь. (Пауза.) Если бы вот так… всегда с тобой.

Л у и з а. Пауль, ты же обещал…

П а у л ь. Не буду. Но скажи, что ты будешь дружить только со мной, со мной одним.

Л у и з а. Хорошо, Пауль.

П а у л ь. Пойдем, я провожу тебя.

Л у и з а. Я еще задержусь. А ты — ступай.

П а у л ь. До свидания, Луиза.

Л у и з а. Всего доброго, Пауль.

П а у л ь (ушел, возвращается). Я никогда не буду спорить с тобой, Луиза. (Ушел.)

Л у и з а. И все-таки хорошо! (Тихо декламирует.)

Песни! Вы добрые песни мои!Встаньте, наденьте доспехи.Трубите в трубыИ на щите поднимитеТу юную деву,Что будет всем сердцем моимОтныне владеть, как царица.

Городские часы бьют десять раз. Из здания обсерватории выходит  д я д я  К а р л у ш а — пожилой немец.

Д я д я  К а р л у ш а. Фрейлейн Луиза, сейчас звонила фрау Броэль, просила сказать, чтобы вы шли домой.

Л у и з а. Дядя Карлуша, но сегодня такая чудесная видимость. Мама никак не хочет понять.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги