Читаем Снесла Баба Яга яичко полностью

Для того чтобы мой ответ был максимально простым и максимально наглядным, я составила для вас своего рода пособие «Баба Яга для начинающих». Речь идет о кратком предметном указателе тем, мотивов и мифем, связанных со славянской мифологией и, соответственно, с «бабаягалогией». Здесь мне хотелось бы обратить ваше внимание на тот общеизвестный факт, что славянская мифология является «славянской» всего лишь условно. Мифы, легенды и устные предания имеют природу вирусов. Похожие «истории» встречаются повсюду: и в славянских лесах, и в африканских пустынях, и на отрогах Гималаев, и в эскимосских иглу – они существуют с древнейших времен и дошли до наших дней, проявляясь теперь в массовой культуре: в телевизионном «мыле», в научно-фантастических сериалах, на интернет-форумах и в видеоиграх, их герои – это и Лара Крофт, и Баффи, истребительница вампиров, и Гарри Поттер.

Обращаю ваше внимание и на то, что моя «Баба Яга для начинающих» в значительной степени – это текст-компиляция. Подобная оговорка, возможно, и не нужна, потому что такова природа работы любого фольклориста. При составлении бабаягистского предметного указателя неоценимую помощь мне оказали следующие книги: энциклопедический словарь «Славянская мифология», двухтомная энциклопедия «Мифы народов мира», известный труд Владимира Проппа «Исторические корни волшебной сказки», специализированные исследования и журналы (например, великолепные «Коды славянских культур»), затем появившееся недавно и на настоящий момент наиболее полное исследование о Бабе Яге «Baba Yaga: The Ambigous Mother and Witch of the Russian Folktale» Андреаса Джонса, а также всегда вдохновляющие мифографические книги Марины Уорнер. Не хочу утомлять вас профессиональными референциями, но готова, если потребуется, прислать вам более полную библиографию.


Итак, посмотрим, каково же положение дел в принципе. Первое: ваш автор литератор, и в таком, а именно в литературном, смысле любая интерпретация имеет право на существование. В литературе нет лучших или худших интерпретаций, есть только хорошие и плохие книги. Второе: мифы – это мемы. Мифы распадаются, достраиваются, имитируются, трансформируются, адаптируются и реадаптируются. Мифы блуждают, блуждая, они пересказываются и «переводятся». Они никогда не попадают в место своего назначения, они находятся в постоянном переходно-переводном состоянии. Чаще всего и нет никакой основной, устойчивой мифической истории: существуют лишь ее многочисленные варианты. Это относится и к истории о Бабе Яге. Третье: отсутствие ясных прямых отсылок к Бабе Яге в прозе вашего автора объясняется отчасти неразберихой с самим образом Бабы Яги, с нестабильностью ее характера и набором ее компетенций, а с другой стороны – народными суевериями. У славян, как и у многих других народов, существуют табу на произнесение вслух определенных имен. «Скромность» вашего автора в использовании имени Бабы Яги может иметь своим источником фольклорные табу, связанные с ведьмами.

В Черногории, например, существует верование, что того, кто ищет ведьм, постигнет наказание. Черногорцы из поколения в поколение передают легенду о том, как Иисус, спасаясь от преследователей, нашел убежище у старой ведьмы, которую благословил словами: «Кто за тобой пойдет, сам погибель найдет». То есть существует вера в то, что ведьм невозможно распознать, так как весь их род благословил Иисус, когда его хотели схватить в Иудее, а он спрятался у ведьмы, которая не захотела его выдать, после чего он благословил ее, и с тех пор дела ведьм остаются для всех тайной (см.: Tihomir P. Dordevi'c, Vestica i vila u nasem narodnom predanju i verovanju).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Классическая проза / Проза