Читаем Снежная почта полностью

Милая! Не посмотрев на небо,Многие уходят умирать.Разве на земле достанет хлеба,Чтобы накормить всю эту рать?Мы с тобой, попутчики живые,Говорим на тихих языкахИ глядим, как будто бы впервые,На просветы в низких облаках.Там, в провалах туч, в бездонных ямах,В глубине прощальных наших глаз,Столько птиц, свободных и упрямых,В небо улетающих от нас.Сколько лет!.. Мелькнули, улетели,Будто краску смазали с холста.Милая! Предсмертный холод в теле.Пустота бумажного листа.

Театр

"…Боже!

Каким ничтожным, плоским и тупым

Мне кажется весь свет в своих затеях.

Глядеть тошнит…»

В. Шекспир(«Гамлет», акт I, сцена 2)

1. Бедный Йорик

Могильщики, как черви. Гнуснее нету харь!Принц Гамлет держит череп, а череп, как фонарь,Сияет бледным светом, и челюсти в земле.Ты, Йорик, был поэтом. Ты светишься во мгле.Пусты твои глазницы, и отвалился нос.В партере ищут лица ответа на вопрос.А принц, как алкоголик, шатается, дыша…Ты умер, бедный Йорик! Чиста твоя душа.Не потому ли бедным остался ты для нас,Что был поэтом вредным и даже в смертный час,Покуда лесорубы пилили ель на гроб,Кривил в усмешке губы и морщил бледный лоб?Принц Гамлет (он философ) сказал бы так: «My God!Не задавай вопросов и не ищи острот.Труби про труд ударный и радуйся, трубя.Язык твой – враг коварный, и он убьет тебя».Но ты, упрямый Йорик, юродствовал, крича,Пока блестел топорик в руках у палача.У прошлого украден, в грядущее не взят…Как говорят, нагляден, нагляден результат!Ну что б тебе покоя и безобидных слов?Пейзажей над рекою, телят, щенят, козлов?Ну что б сказать, как светел простор родных полей?Но ты упрямо метил в вельмож и королей!Покойся, бедный Йорик! Покойся, мертвый шут!Когда-нибудь историк напишет скучный трудИ разберет до корки, и базу подведет,И свистнет рак на горке, и рыба запоет…

2. Посвящение

Погляди, зевака, зритель!Снизойди до мелочей!Ты свидетель и святительНаших горестных речей.Без тебя мы, как лекарствоБез почуявшего боль,Как король без государстваИ без цифры круглый ноль.Не какой-нибудь поклонникИ ценитель громких фраз —Нам ты нужен как сторонник,Сборщик хроник про запас.Погляди, мудрец, зевака —Пусть немой, но не слепой —Как там Гамлет-забиякаМашет шпагой над толпой.

3. Первый монолог Гамлета

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия