Читаем Снежная почта полностью

Зал черен, как могила.Качаясь на краю,Скажу о том, что было.Что будет – утаю.Вот выброшен наружуПоследний ком земли.Разворовали душу,По крохам унесли.Вам, девушка в партере,Вам, девушкин жених,Дарил ее по мереСпособностей своих.Но где-то в серединеШекспировских страстейУвидел – нет в поминеМеня среди людей.Я растворился в залеСредь ваших душ и тел,Но лучше вы не стали,А сам я – опустел.Я стал теперь помельче,Себя не сохраня,И лишь немного желчиОсталось у меня.Излить ее бумаге,А там когда-нибудьСебя подставить шпагеИ глубоко вздохнуть…

4. Шепот в бельэтаже

«Этот Гамлет, он заслуженный артист,Поменял двух жен, молоденьких актрис,А теперь живет с народной из кино.Впрочем, это для искусства все равно.Он недавно был в Париже, говорят.Замечаете, какой надменный взгляд?И мешочки под глазами. Пьет, как гнус!Впрочем, это для искусства даже плюс.А на днях я повстречал его в метро.Шел с букетиком и щурился хитро.По всему видать, пройдоха хоть куда!Впрочем, это для искусства не беда.Чем заслуженней артист, тем он наглей.Он за выход получает сто рублей!И за что ему везде такой почет?..»Вот вам мой стенографический отчет.

5. Обращение к ложе

Простите за грубость, искусство,—Оно вам до лампочки, сэр!Разбудит в вас бульшие чувстваКрасиво нарезанный сыр.Простите! Еще, кроме сыра,Копченая есть колбаса.Зачем же ходить на Шекспира,Бессмысленно пяля глаза?На чёрта вам слушать ГамлйтаИ прочих дурацких фигур,Коль есть отбивная котлета,А также сациви из кур?Неужто вам так интересно,Кто будет в финале убит?Искусство – оно бесполезноИ в целом здоровью вредит.Но главное даже не в этом!А вдруг западет вам на умВнушенная тем же ГамлйтомОдна из опаснейших дум?А вдруг вам захочется тоже,Безумствуя: «Быть иль не быть?»,Махать кулаками из ложиИ люстры хрустальные бить?Шекспир – это все же не шутка!Прошу вас, ступайте домой!Уже фарширована уткаИ зреет в печи духовой.

6. Второй монолог Гамлета

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия