Ее волосы растрепались, щеки были мокрыми от слез. Горничная стала помогать ей с прической, кто-то из слуг принес новый платок (старый Раймонда в самом начале припадка швырнула в Буало).
Граф поглядел на дочь, но комиссар не прочитал в его взгляде и десятой доли той теплоты, с которой он обычно смотрел на Наташу.
– Отведите ее в спальню и не спускайте с нее глаз, – негромко приказал он.
Слуги засуетились вокруг Раймонды. Судя по выражению ее лица, она сначала собиралась протестовать, но потом предпочла покориться. Ее вывели из комнаты, и лакей, который выходил последним, тщательно закрыл за собой дверь.
– Что, собственно, вы ищете, комиссар? – спросил граф спокойно.
– В данный момент – оружие вашего зятя.
– Его пистолет? Раймонда говорила, что Морис хранил его в столе.
– Сейчас его там нет. – Комиссар взял коробку патронов и прочитал этикетку. – Вы случайно не знаете, какая именно модель была у вашего зятя?
– МАС[7]
, что-то из недавних выпусков. А что?И патроны калибра 7,65. Замечательно, просто замечательно.
– Зачем ему вообще понадобилось оружие? – спросил Буало.
– При его насыщенной личной жизни? – с иронией произнес граф. – Видите ли, комиссар, не всем мужчинам нравится, когда к их женщинам подкатывает такой, как мой зять.
Слово «подкатывает» было явно не из лексикона Робера де Круассе. Интересно, у кого он мог набраться таких выражений – уж не у своей ли жены?
– Ему кто-то угрожал? – спросил Буало.
– Да, но это было уже давно, два или три года назад.
– А подробнее?
– Морис пытался привлечь внимание какой-то девицы, а у нее был жених, бывший военный. В итоге мой зять сбежал с поля боя – назовем это так. Кажется, со стороны жениха не было ничего, кроме угрозы расправы, но мой зять очень нервно относился к таким вещам.
– А вы его все-таки ненавидите, – не удержавшись, брякнул Буало. – Даже сейчас, когда он умер.
Серые глаза графа превратились в два стальных буравчика.
– Да, я его ненавижу, – подтвердил Робер де Круассе, дернув щекой. – Потому что он даже умереть не смог так, чтобы не втянуть семью в скандал. Видели заголовки в газетах? А моей дочери приходится все это читать – и не только ей, между прочим.
– Мне очень жаль, поверьте. – Комиссар взял записную книжку Мориса. – Мне придется приобщить это к уликам. Возможно, здесь удастся найти сведения, которые помогут нам выйти на след Франсуазы Дюфур.
– Вы никогда ее не найдете, – усмехнулся граф. – Если верить газетам, она уже давно покинула пределы Франции. А так как здесь ей угрожает смертная казнь, ясное дело, что она не вернется.
«Можно подумать, что тебя это устраивает», – мелькнуло в голове у комиссара. Однако он предпочел оставить свои мысли при себе и самым учтивым образом распрощался со своим собеседником.
Глава 19
Находка
Разговор с графом дал Буало одну зацепку или, если угодно, нить, по которой комиссар решил проследовать до конца. Он поручил инспектору Лебре во что бы то ни стало узнать, кто и при каких обстоятельствах угрожал Морису де Фермону, а сам с бригадиром Шапелем, экспертами, фотографом и ордером на обыск отбыл на бульвар Османа, где находилась квартира Франсуазы Дюфур по прозвищу Симона.
Из четырех комнат одна использовалась в качестве гостиной, одна служила спальней, еще одна оказалась столовой, а последняя являлась чем-то вроде мастерской, соединенной с кабинетом. Здесь Симона, судя по всему, рисовала эскизы сумок и кое-что даже шила своими руками. Повсюду лежали модные журналы и богато иллюстрированные труды по истории костюма, но, помимо них, не было видно ни одной книги.
– Что ищем, патрон? – спросил эксперт Моро, оглядываясь. – Судя по пыли, – он провел пальцем по столу, – здесь месяца два никто не убирался, а то и все три.
– Осмотрите все как следует. Письма, счета и прочие бумаги упакуйте отдельно, я должен буду их изучить. Да, если где-нибудь под кроватью отыщется труп, зовите.
Присутствующие засмеялись. Шутка была известна давно и, можно сказать, переходила от одного поколения полицейских к другому, но бывали, бывали случаи, когда она оказывалась чистой правдой!
– А вы куда, патрон? – подал голос Шапель.
– Побеседую с консьержем.
Уже знакомый Буало консьерж, немногословный краснолицый старик лет пятидесяти, пожаловался на то, что к нему то и дело являются газетчики и требуют сенсационных подробностей о Симоне, а он не знает, что им сказать.
– Назойливые, как мухи. Им и дела нет, что я из-за них работу могу потерять. Да и что я могу о ней сказать? Жила она потише многих, принимала у себя только одного мужчину.
– Мориса де Фермона?
– Нет, президента республики. Я ведь уже говорил вам, что к ней ходил только мсье де Фермон. Надо повторить – повторю, мне нетрудно.
– Какое он на вас производил впечатление?
– На меня? – удивился консьерж.
– Да, на вас.
– Баловень судьбы. Мне и в голову не могло прийти, что он так кончит.
– Он часто ссорился с Симоной, пардон, мадемуазель Дюфур?