Читаем Сны об Уэссексе. Фуга для темнеющего острова полностью

Вот этим-то Пол нравится людям. Он всегда выглядит человеком здравомыслящим и рассудительным; даже Джулия, которая знает его, как никто другой, готова опять клюнуть на его удочку. Странно, он ведь ничего не делает, просто задает обычные вопросы, как и любой другой человек на его месте… Неужели только она одна видит его дурную сторону? А может, ей просто кажется?

Она только сейчас заметила, что кофе давным-давно остыл, поэтому подошла к буфету налить новую чашку. Когда возвращалась, поймала на себе взгляд Мэри – та, как и Колин, сегодня отмалчивалась. Колин со скучающим видом и вовсе полулежал на диване.

Джулии всегда нравилась эта комната с почерневшими балками и огромным камином из портлендского камня. В девятнадцатом веке здесь жил кто-то известный и богатый, дом с тех пор сохранился как достопримечательность. Жаль только, в Уэссексе его не было: однажды Джулия прогуливалась в здешних местах и усадьбы не увидела. Осознала она это лишь по возвращении и, лежа в своей спальне на втором этаже, с грустью думала о судьбе поместья. Бинкомб-Хаус был домом на удивление уютным, полным свидетельств минувших эпох.

Одним ухом Джулия пыталась слушать, что обсуждают Элиот, Мандр и Пол: может, если участвовать в ситуации активнее, быстрее удастся ее принять?

Мандр говорил о политической обстановке двадцать второго столетия, какой ее видели участники: об Эмиратских штатах под эгидой мусульман, подчинивших себе половину мировой карты – обе Америки, большую часть Африки, Ближний Восток и южную Европу. О коммунистическом блоке, объединившем практически все остальные страны: Северную Европу, Англию, Исландию, Скандинавию и большую часть Азии, включая Индию. Некоторые государства сумели все-таки сохранить независимость: Канада, Шотландия, Швейцария, Ирландия, Австралия. А вот от стран третьего мира в будущем ничего толком не осталось, если не считать Южную Африку, упрямо называвшую себя самостоятельным государством.

Значимую роль в сценарии будущего играли энергетические ресурсы. Нефть была уже не столь распространена, как сегодня: бензин, конечно, производили, но лишь для государственных нужд или влиятельных богачей. Энергетика в большей степени зависела от угля и гидроэлектростанций, а еще местных ресурсов: в тропиках, например, были популярны солнечные батареи, в лесистой местности использовали старую добрую древесину, на побережье – силу прилива и волн, а также геотермальные воды.

Джулия какое-то время работала со специалистами по энергоресурсам. Они выяснили, что под Дорсетом есть залежи нефти и – что куда более важно – значительный пласт геотермальных вод.

Дон Мандр как раз рассказывал Полу о геофизике будущего мира, и тут впервые прозвучало имя Джулии. Пол взглянул на нее, но, по-прежнему придерживаясь своей роли, просто вежливо кивнул.

Геотермальное бурение в нынешние дни использовалось редко и с переменным успехом. Джулия вместе с другими специалистами пришла к выводу, что если делать скважину непосредственно над термальным горизонтом в пяти милях от Дорчестера, то это может привести к неприятным последствиям. Например, при введении в горизонт воды для отвода тепла он быстро остынет, что спровоцирует сейсмическую активность. В эксперименте участвовал опытный сейсмолог, Киран Сантессон (нынче он находился внутри проекции); тот подсчитал, что даже в сейсмически устойчивой зоне может произойти смещение плит и крупное землетрясение. Первые испытания проектора подтвердили, что часть Дорсета в таком случае опустится на сто метров, тем самым отсекая западную часть острова.

Именно тогда на первый план вышла идея, что Уэссекс может стать островом.

Элиот тем временем говорил:

– Как видите, Мэйсон, часть проекции можно сформировать заранее, сознательно. Однако есть элементы, которые нам контролировать не дано: окружающий пейзаж, например, или альтер-эго участников.

В проекте это была стезя Дона Мандра. Он, психолог по специальности, называл проекцию психодрамой разума. Джулии в этом термине чудилось нечто зловещее, словно на них ставили медицинский эксперимент. В своих опасениях она была не одинока. Другие участники тоже поначалу испытывали сомнения: сама идея смешать свой разум с незнакомцами выглядела крайне рискованной. Впрочем, проникнуть в чужую голову им все равно не удалось бы: эффект Ридпата заключался в том, чтобы объединить подсознания участников в одно целое и породить тем самым нечто вроде коллективного сна.

И тут выяснилось, что работа подсознания абсолютно лишена логики, особенно когда дело касается альтер-эго участников. Их роли разделились не в соответствии с подготовкой и квалификацией, а согласно тайным желаниям и стремлениям. Мандр стал чиновником, Мэри – гончаром, сейсмолог Киран – шеф-поваром в одном из прибрежных ресторанов, экономист Колин Уилмент – грузчиком в доках. В какой-то степени их новые профессии можно было соотнести с действительностью: на досуге Мэри лепила керамические фигурки, Колин не раз жаловался на свою скучную работу с бумагами, Киран, как известно, замечательно готовил…

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристофер Прист, сборники

Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]
Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]

Роман «Опрокинутый мир», получивший Премию британской ассоциации научной фантастики, рассказывает о странном огромном Городе, который непрерывно передвигается по рельсам, и его обитателях, неустанно прокладывающих железнодорожные пути впереди и разбирающих рельсы позади движения Города. Гельвард Манн из Гильдии Разведчиков возвращается в места, покинутые Городом, и делает поразительное открытие… «Машина пространства» продолжает историю уэллсовских романов «Машина времени» и «Война миров». Невероятные приключения и страшные опасности, временные парадоксы, марсианская цивилизация — здесь есть все, что так дорого любителям чистой приключенческой фантастики, какой она была в начале XX века! Содержание: Кристофер Прист. Машина пространства (роман, перевод О. Битова) Кристофер Прист. Опрокинутый мир (роман, перевод О. Битова) Художник В. Половцев

Кристофер Прист

Научная Фантастика

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература