Читаем Сны об Уэссексе. Фуга для темнеющего острова полностью

За шумом двигателя Хакман его не расслышал.

– Что?! – переспросил, но тот уже умчался.

Чуть позже то же самое повторил другой гонщик. На этот раз Хакман услыхал слова и, войдя в раж, передал их соседу. Видимо, наблюдатели сообщили кому-то высоту ожидаемой волны.

На севере по-прежнему было тихо. Впрочем, Хакман знал, что с воды расстояния кажутся обманчивыми и, если ждешь прилива, надо смотреть на стены ущелья.

Он напрягся всем телом, припоминая былое мастерство; руки и ноги старался держать правильно, чтобы конечности мягко гнулись и пружинили. От ожидания почти трясло: в прошлом Хакман не раз падал с волны и хорошо помнил, до чего это страшно и больно.

Новичку лучше держаться середины бухты; беда в том, что собираются почти все гонщики. Хакман, предпочитая иметь простор для маневров, перебрался поближе к уэссекскому берегу: если волна окажется чересчур для него высокой, утесы с той стороны более гладкие, и бурлить вода будет меньше.

Вдалеке бахнуло: пушка предупреждала о начале прилива. Услыхав этот звук, гонщики по традиции сорвались с места и принялись рассекать по водной глади. На севере возникла темная полоса. Хакман последний раз крутанулся на скиммере вокруг себя. На новой доске он еще толком не освоился, однако тренироваться уже было поздно.

Через пару секунд вода под ногами вскипела.

Он завел двигатель и отъехал в сторону, подальше от скалы, поближе к центру, однако, проплыв пару метров, повернул обратно. Затем, ощутив, как скиммер приподнимается на подошве волны, рванул вперед, стараясь держаться по диагонали от ее хода. Задняя часть доски заметно поползла вверх. Волна, попав в узкое горлышко пролива, стремительно набирала высоту.

В запале Хакман чуть не столкнулся с другим гонщиком; пришлось вильнуть вбок, разворачивая доску противоположным боком.

Волна неотвратимо нагоняла. Поверхность ее пока была гладкой, лишь у стен ущелья вода бурлила и ревела. Хакман снова повернул к центру пролива и краем глаза увидел прямо за собой необъятную громадину, вздымающуюся в слишком тесном для нее проливе. Многие гонщики из тех, что ехали в центре, оказались на макушке волны слишком рано, и теперь, всем телом наклоняясь вперед, надрывно гнали на полной скорости, пытаясь не отставать. Многим это не удавалось; кое-кто и вовсе упал, затерявшись где-то там, за гребнем.

Хакман пока был на середине склона, закладывая широкие зигзаги, чтобы оттянуть момент, когда окажется на вершине.

Прямо перед ним, буквально в нескольких метрах, мелькнула стена утеса; он развернул доску и резким движением ноги включил подачу топлива.

Впереди разинуло свою пасть устье пролива: усеянный зубчатыми скалами выход в широкую бухту. До него оставалось меньше ста метров. Самое время взбираться на гребень!

Хакман приглушил двигатель. Волна была очень крутой, с гребня сыпали хлопья белой пены. Он по неопытности поспешил: очутился на макушке слишком быстро и в какой-то момент съехал назад. Чтобы нагнать волну, пришлось врубить двигатель на полную.

И вот белая шапка гребня нависла над выходом в бухту! На мгновение впереди раскинулось зрелище, доступное лишь гонщиками: бескрайняя гладь залива, серая под облачным небом, Дорчестер на западе, холмы Борнмута на востоке и остров Пербек, горбом чернеющий посередине бухты.

Когда волна загнулась вперед, гребень истончился, и Хакмана швырнуло вниз, к самой подошве громадины. Опытный гонщик постарался бы удержаться на скиммере и, прибавив скорости, выехал бы из-под волны прежде, чем та обрушится сверху. Хакман, однако, замешкался; доска приземлилась на хвост, вильнула в сторону, и над головой сомкнулась огромная водяная труба.

Он закрыл глаза и заставил себя расслабиться.

Мощным ударом его затянуло в грохочущий черный водоворот, сминающий, рвущий на части.

Волна неистово врывалась в Дорчестерский залив полосой белой пены длиною больше километра. Она крутила, оглушала, выворачивала наизнанку, вминала в самую глубину. Хакман заставлял себя дышать сквозь маску и не барахтаться зря, зная, что рано или поздно все закончится.

Наконец волна схлынула, и он всплыл. Возле головы болтался желтый воздушный маячок, который он надул, как только увидел над собой небо.

Полчаса спустя его подобрал катер из Уинтерборна. До залива добрались лишь семеро гонщиков, и пока катер мчался по судоходному теперь проливу к Чилд-Окфорду, Хакман выяснил у них, что гонка сегодня выдалась неплохой, однако бывает и лучше.

Его трясло, но не от холода: облака давно разошлись и ярко палило солнце.

Вернувшись в Дорчестер, Хакман сразу же заглянул в палатку к Джулии и договорился о новом свидании. Сосредоточиться на работе в тот день так и не удалось: слишком взбудораженный поездкой, до самого вечера он нервно просидел в кабинете.

А после обеда выяснилось, что скиммер вытащили из воды целым и невредимым, надо лишь оплатить работу спасателей.

Глава шестнадцатая

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристофер Прист, сборники

Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]
Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]

Роман «Опрокинутый мир», получивший Премию британской ассоциации научной фантастики, рассказывает о странном огромном Городе, который непрерывно передвигается по рельсам, и его обитателях, неустанно прокладывающих железнодорожные пути впереди и разбирающих рельсы позади движения Города. Гельвард Манн из Гильдии Разведчиков возвращается в места, покинутые Городом, и делает поразительное открытие… «Машина пространства» продолжает историю уэллсовских романов «Машина времени» и «Война миров». Невероятные приключения и страшные опасности, временные парадоксы, марсианская цивилизация — здесь есть все, что так дорого любителям чистой приключенческой фантастики, какой она была в начале XX века! Содержание: Кристофер Прист. Машина пространства (роман, перевод О. Битова) Кристофер Прист. Опрокинутый мир (роман, перевод О. Битова) Художник В. Половцев

Кристофер Прист

Научная Фантастика

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература