Читаем Сны об Уэссексе. Фуга для темнеющего острова полностью

Она принялась рассказывать. Далеко не все, дополняя свою историю различными подробностями, мало относящимися к делу. Джулии не хотелось показывать, как сильно выбил ее из колеи неожиданный выпад Пола; хорошо еще, что говорить приходилось на знакомую тему. Минут через пять она немного пришла в себя, и рассказ стал более точным и детальным. Она описала, как встретилась с Хакманом возле магазина спортинвентаря и как на следующий день он пришел в Мэйден-Касл. Повторила лишний раз, где он живет и работает, чтобы эвакуаторам было легче его найти. А затем перешла к смерти Тома Бенедикта.

Если кто и заметил, как неловко она держится, то виду не подал. Все внимательно слушали, порой задавали вопросы.

Молчал один лишь Пол. Сидя напротив, он откинулся на спинку кресла, скрестил вытянутые ноги и все это время не спускал с Джулии глаз.

Глава семнадцатая

Так прошел весь день. Вечером, по дороге в столовую, Пол пристроился рядом с Джулией. Элиот с Мандром немного отстали, Мэри и Колин шагали впереди.

– Надо поговорить, – произнес Пол.

Джулия даже не повернула к нему головы, делая вид, что не слышит.

В столовой она прошла к своему обычному месту. Пол нагло занял соседний стул – столики были рассчитаны на четверых.

Джон Элиот это заметил.

– Вижу, вам есть о чем поболтать, – улыбнулся он.

– Да, вспомнить старую добрую учебу, – кивнул Пол. – Мисс Стреттон, так в каком году вы окончили университет?..

Когда Элиот отошел, чтобы сесть за другой столик с Мандром, Джулия тихо промолвила:

– Можешь больше не ломать комедию. Я все им скажу.

– Все? Прямо-таки все-все? Не посмеешь!

– Все, что им нужно знать. Не я одна горю желанием выставить тебя прочь.

– Говори что хочешь. Плевать. О деньгах тоже скажешь?

– Каких деньгах? – переспросила Джулия.

– О тех пятидесяти фунтах, что ты мне задолжала.

– Не понимаю, о чем ты…

Заметив краем глаза Мэрилин – та как раз заходила в столовую, Джулия отвернулась от Пола и замахала ей рукой, приглашая за столик. Она холодно представила подруге Пола, в душе чувствуя прежний затаенный страх. На самом деле Джулия знала, о каких деньгах говорит Пол.

Хотя ладно. С этим она тоже разберется. Потом.

– Вы, Мэрилин, спасли Джулию от уплаты старого долга, – заявил Пол. – Она должна мне пятьдесят фунтов.

Мэрилин засмеялась:

– Я думала, вы только познакомились.

– Он шутит. – Джулия тоже через силу хохотнула.

Однажды они поссорились… Почему – не важно. Обычная ссора, одна из многих. Пол в тот день получил большую премию и вернулся с работы, помахивая деньгами. Он тогда строил грандиозные планы, хотел начать свое дело. А Джулия – совсем другая Джулия, наивная, не такая, как сейчас, – устала до чертиков обивать пороги кадровых агентств. Слово за слово – и они разругались. В конце концов Джулия не вытерпела, схватила деньги и убежала из квартиры. А потом – глупо, очень глупо – потеряла сумочку, а вместе с нею деньги и ключи. Пол впустил Джулию домой далеко не сразу, только когда она расплакалась и встала перед запертой дверью на колени. В отместку он швырнул ее на кровать и грубо овладел. А потом, как всегда, добил унизительными словами. Сказал, что это были самые бездарно потраченные пятьдесят фунтов на той неделе.

Позднее он не раз со смехом вспоминал тот случай, перекроив, разумеется, подробности на свой лад. Рассказывал обязательно в присутствии Джулии и всегда громко хохотал. Говоря с тех пор о деньгах – не важно каких, – он, так или иначе, отождествлял их с платой за секс.

Обеденный стол был полированным, из темной древесины с четким рисунком. Джулия, опустив глаза, вертела подставку для столовых приборов. Те негромко звякали. Пол весело болтал с Мэрилин, к счастью, о старых долгах больше не вспоминая.

Джулия так и не вернула ему деньги. Сперва боялась, затем, после разрыва, предпочла и вовсе забыть. Можно вернуть сейчас – хоть целую тысячу, с набежавшими за шесть лет процентами… но дело не в этом. Если предложить деньги, Пол наверняка откажется; если промолчать – будет напоминать при каждом удобном случае. Долг стал символическим, и в его уплату придется отдать что-то очень важное.

Впрочем, Джулия не спешила унывать. Долг за собой она так и не признала, деньги Полу не нужны, и пусть ей довелось совершить немало ошибок, решение с ним порвать было самым разумным поступком в жизни, о котором она никогда не жалела.

Когда подали первое блюдо, Джулия заметила, какие взгляды Пол бросает на Мэрилин. Та была пышнее Джулии, вдобавок сегодня надела тонкий джемпер без бюстгальтера. Полу такие нравились, он обожал фигуристых дам. И даже в этом находил повод лишний раз унизить Джулию: он частенько указывал ей на других женщин и жаловался, до чего по сравнению с ними она тощая и сутулая.

Джулии вдруг пришло в голову, что, по сути, ему ведь нечем ее оскорбить! По каким больным местам он может теперь ударить? Напомнить про столетний должок или попрекнуть маленьким размером груди – вот, пожалуй, и все?

Она, видимо, не сдержала саркастической усмешки, потому что Мэрилин вдруг посмотрела на нее и тоже улыбнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристофер Прист, сборники

Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]
Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]

Роман «Опрокинутый мир», получивший Премию британской ассоциации научной фантастики, рассказывает о странном огромном Городе, который непрерывно передвигается по рельсам, и его обитателях, неустанно прокладывающих железнодорожные пути впереди и разбирающих рельсы позади движения Города. Гельвард Манн из Гильдии Разведчиков возвращается в места, покинутые Городом, и делает поразительное открытие… «Машина пространства» продолжает историю уэллсовских романов «Машина времени» и «Война миров». Невероятные приключения и страшные опасности, временные парадоксы, марсианская цивилизация — здесь есть все, что так дорого любителям чистой приключенческой фантастики, какой она была в начале XX века! Содержание: Кристофер Прист. Машина пространства (роман, перевод О. Битова) Кристофер Прист. Опрокинутый мир (роман, перевод О. Битова) Художник В. Половцев

Кристофер Прист

Научная Фантастика

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература