Читаем Сны об Уэссексе. Фуга для темнеющего острова полностью

К обеду Мэрилин вернулась из Мэйден-Касла и подсела за столик к Джулии. Та была рада хоть немного перевести дух и сбросить эмоциональное напряжение минувшего дня. Пол сидел в дальнем углу рядом с Элиотом и Мандром, спиной к ней. Было такое чувство, что пронзительно яркую электрическую лампу отвернули вбок, направив свет в другую сторону.

Столовая – огромная величественная зала с высокими окнами – располагалась в старой части Бинкомб-Хауса. От стен, увешанных перекрещенными пиками, щитами и топорами, так и веяло величественным духом времени. В двух стеклянных витринах лежала небольшая коллекция монет и керамических изделий, обнаруженных при раскопках, а одну из стен до сих пор затягивала старинная парча, для сохранности прикрытая прозрачной пленкой.

Мэрилин щедро делилась сплетнями и новостями, которые скопились за то время, пока Джулия была в проекторе. Сплетни интересовали Джулию мало: живя двумя жизнями, она и в них-то не успевала разобраться. Однако она старалась поддержать разговор, потому что Мэрилин, перемывая другим косточки, была очень забавной.

Что до новостей, то они выглядели весьма удручающими… С тех пор как британские войска покинули северную Ирландию, тамошние экстремисты-лоялисты связались с шотландскими борцами за независимость и за два года устроили в английских городах несколько крупных терактов. В последние пару недель, правда, наступило затишье, но буквально накануне здание Шотландской ассамблеи окружили британские войска (по официальным заявлениям Вестминстера, якобы для защиты парламентариев), и в тот же день в Англии взорвались два автобуса: один в Лондоне, второй в Бристоле, а чуть позже, в самый час пик, – и лондонское метро. Количество жертв шло на сотни. Общественный транспорт по всей Англии встал.

Были и другие новости: на Ближнем Востоке назревала очередная война, курс доллара стремительно падал, в королевской семье объявили о новой беременности…

Джулия слушала вполуха: политика ей была откровенно скучна. Участникам проекта не раз приходилось слышать обвинение: мол, в проекции они норовят укрыться от реального мира, однако правда в том, что, поселившись в Уэссексе, невольно начинаешь абстрагироваться от реальности, и современные проблемы несколько смазываются.

Впрочем, сейчас Джулия была рада поболтать с Мэрилин на любые темы, потому что подруга отвлекала ее от тягостных мыслей. Под журчащий голос Мэрилин присутствие Пола ощущалось не так сильно.

После обеда участники эксперимента вновь собрались в зале. Едва все налили кофе и заняли свои места, как Джона Элиота позвали к телефону. Пришлось объявить перерыв. Пол предложил сигарету, Джулия отказалась. Они были не одни, поэтому ничем не выдавали своего знакомства.

Элиот вернулся весьма встревоженный и, ничего не говоря, залпом опорожнил свою чашку. Потом сел и произнес:

– Звонил Троубридж. Энди и Стив только что вернулись из Уэссекса.

– Они нашли Хакмана? – спросил Дон Мандр.

– Вроде бы нашли… Но вернуть не сумели.

– Как это?

– Мы пока не знаем подробностей, они только приходят в себя. Насколько я понял, Хакман не отреагировал на зеркала.

– Быть не может! – поразился Мандр. – Точно?

– Так они сказали.

Небольшие круглые зеркала у Энди и Стива были единственным способом вернуть человека из Уэссекса. Этот прием разработали Ридпат и Элиот: в проекции участники напрочь забывали про реальность; требовался какой-нибудь постгипнотический триггер, который заставил бы их осознать иллюзорность окружающего мира. Решили использовать зеркала. Нигде в Уэссексе – и вообще в проекции, насколько известно, – не было круглых зеркал. Квадратные, прямоугольные, овальные – сколько угодно… Круглые были только в подземельях Мэйден-Касла.

– Думаете, у Хакмана появился иммунитет? – спросил Мандр.

– Похоже, что так, – ответил Элиот. – Стив встретил его у палатки в Дорчестере. Попытался продать ему зеркало, однако Хакман вежливо отказался. Стиву пришлось отстать. Причем, Джулия, кажется, из-за тебя.

Та удивилась:

– Я что, тоже была там?

– Стив сказал, ты выхватила у него зеркало и швырнула на землю. А потом заявила, что подобным хламом торговать нельзя.

Джулия улыбнулась: у ее альтер-эго были весьма своеобразные представления о том, какие товары пользуются у туристов спросом.

– Давно это было? – уточнил Мандр.

– Сегодня утром.

Когда участники поняли, что даже после возвращении их альтер-эго все равно остаются в Уэссексе и живут своей жизнью, сперва возникла легкая паника. Как вымышленная личность может существовать без привязки к реальной? Ответ, впрочем, оказался довольно прост: альтер-эго существовало в подсознании тех, кто был по-прежнему подключен к проектору, и какое-то время могло действовать само по себе в соответствии со своей ролью, как ее видели прочие участники.

Конечно, будучи вне проектора, нельзя знать, чем в это время занимается твое второе Я, однако, подключившись к машине, получишь все воспоминания о том периоде. Поэтому в Уэссексе Джулия будет точно знать, что вытворяла ее дублерша; это станет частью их общего прошлого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристофер Прист, сборники

Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]
Машина пространства. Опрокинутый мир [Авторский сборник]

Роман «Опрокинутый мир», получивший Премию британской ассоциации научной фантастики, рассказывает о странном огромном Городе, который непрерывно передвигается по рельсам, и его обитателях, неустанно прокладывающих железнодорожные пути впереди и разбирающих рельсы позади движения Города. Гельвард Манн из Гильдии Разведчиков возвращается в места, покинутые Городом, и делает поразительное открытие… «Машина пространства» продолжает историю уэллсовских романов «Машина времени» и «Война миров». Невероятные приключения и страшные опасности, временные парадоксы, марсианская цивилизация — здесь есть все, что так дорого любителям чистой приключенческой фантастики, какой она была в начале XX века! Содержание: Кристофер Прист. Машина пространства (роман, перевод О. Битова) Кристофер Прист. Опрокинутый мир (роман, перевод О. Битова) Художник В. Половцев

Кристофер Прист

Научная Фантастика

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Смерть в Венеции
Смерть в Венеции

Томас Манн был одним из тех редких писателей, которым в равной степени удавались произведения и «больших», и «малых» форм. Причем если в его романах содержание тяготело над формой, то в рассказах форма и содержание находились в совершенной гармонии.«Малые» произведения, вошедшие в этот сборник, относятся к разным периодам творчества Манна. Чаще всего сюжеты их несложны – любовь и разочарование, ожидание чуда и скука повседневности, жажда жизни и утрата иллюзий, приносящая с собой боль и мудрость жизненного опыта. Однако именно простота сюжета подчеркивает и великолепие языка автора, и тонкость стиля, и психологическую глубину.Вошедшая в сборник повесть «Смерть в Венеции» – своеобразная «визитная карточка» Манна-рассказчика – впервые публикуется в новом переводе.

Наталия Ман , Томас Манн

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Зарубежная классика / Классическая литература