Читаем Собака на сене полностью

Теодоро(в сторону)Она не в духе, что-то шепчет.Я говорил, что во дворцахБлагополучен бессловесный:У каждого ковра есть уши,И есть язык у каждой двери!АнардаЯ принесла вот этот столикИ чем писать.ДианаЗаймемтесь делом.Перо возьмите, Теодоро.Теодоро(в сторону)Убьет или прогонит с места.ДианаПишите.ТеодороЯ готов.ДианаПостойте,Вам неудобно на коленях.Анарда, дай ему подушку.ТеодороМне хорошо.ДианаКлади, не мешкай.Теодоро(в сторону)Не нравится мне эта милостьТам, где и гнев и подозренье.Кто мягко стелет для колен,Тот голову не прочь отрезать.Я жду, сеньора.ДианаЯ диктую.Теодоро(в сторону)Вручаю дух мой силе крестной!

Диана садится в высокое кресло.

Она диктует, а Теодоро пишет.

Диана

«Когда знатная женщина открыла свое чувство человеку безродному, то верх неприличия продолжать ухаживать за другой. И кто не ценит своего счастья, пусть остается дураком».

ТеодороА дальше что?ДианаЧего ж еще?Сложить и запечатать это.Анарда(тихо Диане)Сеньора, что все это значит?ДианаБезумства любящего сердца.АнардаДа кто же вам внушил любовь?ДианаВопрос, достойный удивленья.Мне кажется, и камни дома,И те уже об этом шепчут.ТеодороЯ запечатал, ваша милость.Мне только адрес неизвестен.ДианаПисьмо назначено для вас;И по секрету от Марселы.Быть может, вы его поймете,Вновь перечтя в уединенье.

Уходят Диана и Анарда.

<p>Явление двадцатое</p>

Теодоро; затем Марсела.

ТеодороЯ ничего не понимаю!Ну, кто ж так любит, раз в неделю,Как будто лекарь кровь пускает?Какие странные задержкиДает ее любовный пульс!

Входит Марсела.

МарселаО дорогой мой, наконец-то!Ну, что она тебе сказала?Как у меня стучало сердце!ТеодороСказала, что желает выдатьТебя за Фабьо. Да, Марсела.Вот и письмо, чтоб из именьяПрислали поскорее денег,Твое приданое, мой друг.МарселаЧто это?ТеодороЯ тебе сердечноЖелаю счастья; но теперь,Когда ты сделалась невестойСо мной и в шутку не беседуй.МарселаПослушай.ТеодороСетовать не время(Уходит.)<p>Явление двадцать первое</p>

Марсела.

МарселаНет, нет, я не могу поверить,Что это так на самом деле.Ему опять мозги вскружилоВниманье этой сумасшедшей.Ведь он же – как ведро в колодце:Чуть он внизу, она немедляЕго наполнит влагой ласки;Чуть вверх пошел, все выльет с плеском.Неблагодарный Теодоро!Едва лишь на тебя повеетЕе величьем – я забыта.Она уйдет – со мной ты нежен;Она нежна – и ты уходишь.Ну чье тут выдержит терпенье?<p>Явление двадцать второе</p>

Рикардо, Фабьо, Марсела.

РикардоМиг промедленья был бы мне тяжел,И я спешу поцеловать ей руки.Фабьо(Марселе)Пойди сказать сеньоре, что пришелСеньор маркиз.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза