Читаем Соблазн полностью

Я подвез бы тебя домой. Было бы очень безответственно с моей стороны уговаривать тебя пропустить целых две пары.

Безответственно было уговаривать меня заняться сексом, будучи женатым! Напыщенный ублюдок! Я сунула телефон назад в сумку.

Мимо меня проехал машина и посигналила мне.

Ты издеваешься надо мной? Отвали. Я побежала. Мне было наплевать, видит ли меня кто-нибудь. Я хотела лишь одного – оказаться в безопасности в своей комнате. За одним из домов впереди виднелась маленькая парковка у моего общежития. Я огляделась по сторонам и убедилась, что никого нет поблизости. И я побежала через чей-то двор. Земля была влажной, и я старалась игнорировать чавкающий звук, с которым мои ноги хлюпали по грязи. Во дворе никого не было, но по периметру росли густые кусты. Черт! Я раздвинула ветки, продираясь через них. Маленькие шипы впивались в мою кожу, но я сдерживала крик. Выбравшись из кустов, я обнаружила, что футболка порвалась, руки и ноги покрыты царапинами, а ступни и лодыжки испачканы грязью. Но мое общежитие было прямо передо мной. И вокруг царила тишина. К счастью, в такую рань студенты не встают. Я бегом пересекла парковку и поднялась по ступенькам, ведущим к входной двери. Быстро достав свой кошелек, я вытащила карточку и прижала ее к считывателю. Знакомый щелчок чуть не заставил меня расплакаться. Я открыла дверь и влетела в здание. Взбежав по лестнице, я оказалась у двери моей комнаты.

Запыхавшись, я открыла дверь и на цыпочках вошла внутрь. Меня встретило тихое сопение Мелиссы. Господи, благодарю тебя! Наконец-то мне хоть в чем-то повезло. Я взяла свои туалетные принадлежности и направилась в душ. Мне нужно было стереть с себя запах профессора Хантера.

Я закрыла дверь душевой кабинки, сняла порванную футболку профессора Хантера и задернула занавески. От воды царапины на ногах и руках защипало. Стопы тоже были в ссадинах и болели. Но я не чувствовала боли – только стыд из-за того, что я сделала. То странное напряжение в груди вернулось. Почему я влюбилась в такого мерзавца? Я схватила мыло и начала намыливаться. Я терла свое тело изо всех сил. И снова начала плакать. Я подставила лицо под воду, которая смывала мои слезы.

Обмотавшись полотенцем, я вышла из душевой кабинки. Не думай о нем. Я почистила зубы и расчесала волосы. В комнате я надела джинсы, футболку и легкую куртку. Мой телефон звякнул. Я немного поколебалась, прежде чем достать его из сумки. Потом провела пальцем по экрану и увидела еще одно сообщение от профессора Хантера:

Ты без проблем добралась до своего общежития? Ты оставила у меня всю свою одежду…

Он, должно быть, догадался, что что-то не так. Очень хорошо. Мне нечего сказать ему. Сам все поймет. Пусть идет к черту!

<p>Глава 37. Вторник</p>

Моя злость не утихала. Наоборот, из-за того что я весь день думала о случившемся, я разозлилась еще сильнее. Я уставилась на розы на моем столе. Розы наглого лжеца. Я должна была увидеть какие-нибудь признаки того, что он лгал мне, но никаких признаков не было. Профессор Хантер казался таким милым. Я сделала глубокий вдох. К черту его! Я встала и взяла в руки вазу. Мне хотелось выбросить розы в мусорную корзину, но они были такими красивыми. Так что я поставила их в мой шкаф и закрыла дверцу.

– Хорошо, – сказала Мелисса, держа в руках два пакета и разглядывая надписи на них. – По-моему, эта лапша с овощами твоя.

Она протянула мне один из пакетов и села на свою кровать.

Я открыла пакет, достала палочки и аккуратную картонную коробку. Китайская еда всегда успокаивала меня. А сейчас я нуждалась в этом как никогда.

– Итак, ты собираешься поведать мне, почему сегодня вечером решила заказать китайскую еду?

– Что ты имеешь в виду?

Я разорвала бумагу, в которую были упакованы палочки, и взяла их в руки. Я почти не умела ими пользоваться, но все равно отказывалась есть китайскую еду без них. В этом была вся прелесть. Я почувствовала на себе пристальный взгляд Мелиссы.

– Пенни, ты заказываешь китайскую еду лишь тогда, когда расстроена.

– Неправда.

Мне так хотелось остаться одной в этот момент.

Мелисса рассмеялась.

– Так ты хочешь сказать, что у тебя все в порядке?

– Да, все клево.

– Хорошо, но две вещи не укладываются у меня в голове. Во-первых, никто не использует слово «клево», когда все хорошо. Во-вторых, твои розы исчезли.

– Люди говорят «клево» направо и налево. Это очень популярное слово. А мои розы все еще здесь, просто я их переставила.

Мелисса осмотрелась по сторонам, потом взглянула на мусорную корзину.

– Куда?

– В шкаф.

Мелисса рассмеялась.

– И почему твои розы оказались в шкафу?

Потому что я ненавижу профессора Хантера.

– Аллергия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Запретные игры

Соблазн
Соблазн

В мире продано больше 1 млн экземпляров!Для любителей Сильвейна Рейнарда.Что будет, если скромная студентка по уши влюбится в своего профессора?Застенчивая студентка Пенни Тейлор никогда не нарушает правил. Такой ее знают друзья. Но у Пенни есть секрет – она по уши влюбилась в своего профессора.А как не влюбиться? Профессор Джеймс Хантер безумно хорош собой. Студенты его обожают, но есть в нем что-то загадочное. Странным кажется и то, что Джеймс отказался от жизни нью-йоркского миллиардера.«Никаких отношений со студентками» – принципиальная позиция Хантера. Неужели прилежная Пенни Тейлор заставит его переступить черту?«Теперь я понимаю, почему главная героиня влюбилась в этого Мистера Совершенство». – Smutsonian.com«Я до самого конца переживала за Пенни и Джеймса. История и правда с перчинкой». – Lina's Reviews (блог)

Айви Смоук

Любовные романы

Похожие книги