Читаем Собрание сочинений полностью

       Сей муж, почтенный муж, России сын и друг,       Примером сделался отечеству заслуг;       Не князь, не знатный муж, не есть чиновник дворский,       Он Минин! Минин он! — купец, нижегородский.       Порода знатная без добрых дел ничто;       Тот в мире знаменит, полезен царству кто!       К отечеству сей муж подвигнут сожаленьем,       Пожертвовал ему и жизнью, и именьем:       Он дом, стада, луга во злато обратил       И злато общему спасенью посвятил.       Примеры Минина россиян возбудили,       Свое богатство с ним они совокупили.       Он, ревностью своей людей воспламеня,       Сыскал и посетил в моем селе меня,       Меня, лежащего от ран изнеможенна,       В Москве пред вашими очами пораженна;       Ах! рану тяжкую на сердце я носил,       Что защищать Москву лишился прежних сил!       Мне Минин больше ран, чем польский меч, прибавил,       Когда отечество в опасности представил.       Но голос мне его росой целебной стал,       Когда мне ревность он россиян описал       И волжских жителей представил в видах новых,       Именье, жизнь, детей пожертвовать готовых.       Над войском Минин мне начальство предложил;       Я искренно всегда отечеству служил,       Начальство принял я. Но всё равно бы было,       Мне меч отечество иль посох бы вручило;       Главой над войском став, не славы я ищу,       Но славу возвратить отечеству хощу.       Со мною Минин власть над войском разделяет;       Я ревностью народ, он златом подкрепляет.       Мы многие полки от Волги привели.       Поляки, усмотрев из града нас вдали,       На нас с московских стен вниманье обратили.       И выстрелом свое смятенье возвестили.       Но пусть подвигнется литовский ужас весь,       Чего страшиться нам? в, я и Минин здесь!

Князь Димитрий

(Минину)

       О муж, почтенный муж! ты почестей достоин!       Кто войски подкрепит, тот есть отменный воин;       Именьем ты своим Россию искупил,       Вздремавших ратников к войне совокупил;       Между главнейшими отечества сынами       Воссядь, почтенный муж, воссядь ты купно с нами.                            Дают ему место.

Минин

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия