Читаем Собрание сочинений полностью

                   Кого? не плачь, не плачь, мне искренно признайся                   И следствиев худых отнюдь не опасайся.                   Лукавить не велит со сродниками честь,                   А может быть, помочь тебе и способ есть.

Прията

                   Нет способа; но я любви скрывать не стану.                   Давно уже, давно ношу я в сердце рану,                   Которую ничто не может излечить.

Добров

                   Ты можешь тайну мне сердечну поручить.                   Тебе и мне твоя любовь (подаст отраду,                   К другому будь склонна, но только не к Змеяду.

Прията

                   К другому чувствую я пламенную страсть,                   Но спорит против ней родительская власть.                   Ах! выслушайте всё: когда в селе мы были,                   С одним соседом там друг друга полюбили                   И вечной верностью взаимно заклялись.                   Но скоро наши дни златые прервались.                   Любовник мой от нас на время отлучился,                   Прощаяся со мной, стенал, рыдал, горчился…                   Горчился, будто бы предвидел в этот час,                   Что мы прощаемся уже в последний раз.                   И подлинно, с тех пор его я не видала,                   В селе его и здесь всечасно ожидала,                   Однако и поднесь не вижу я его,                   А мысли все мои и сердце у него.

Добров

                   Но кто же твой сосед, он дяде неизвестен?

Прията

                   Милатом он слывет, он молод, скромен, честен.                   И только я его на мысли вображу,                   То больше мерзости в Змеяде нахожу.

Добров

                   Я рад, что всю твою доверенность имею,                   И, может быть, тебе помочь еще успею.                   По крайности, беды тебе не приключу,                   А вот и для чего тебя спасать хочу:                   Отцу, а не тебе то кажется в награду,                   Что он тебя отдаст несносному Змеяду;                   Пленился знатностью по слову он его;                   Однако здесь Змеяд не значит ничего.                   Он вредный человек и в дружбе нестерпимый,                   Кто враг его врагам, тот друг его любимый;                   И для того никто не хочет знаться с ним,                   Не терпит никого, он всеми не терпим,                   Лукав, обманчив, хитр и, что всего смешнее,                   Из смертных никого не чтит себя умнее.                   Где слово доброе кто молвит про людей,                   Тому останется вовеки он злодей.                   И яд, лежащий в нем, всему народу виден,                   Однако, будучи и дерзок и бесстыден,                   Неволит он себя отменно почитать.                   В собраньях силится с боярами шептать,                   И, может быть, когда от них и брани внемлет,                   Довольный на себя и гордый вид приемлет.                   Уверить хочет свет, что он вельможам друг,                   И всем является готовым для услуг.                   Чрез это простачков в свои он сети ловит,                   Посредством их весь свет и ссорит и злословит.                   Язык свой ближнего направил ко вреду,                   Но вот и друг его! так я отсель уйду.

(Увидя Стовида, ушел.)

<p>ЯВЛЕНИЕ 9</p>

Прията и Стовид.

Стовид

(про себя)

                   Возможно ли кому так много лицемерить?

Прията

                   Милат — Змеядов друг! Возможно ли поверить?

Стовид

                   Прията милая! но что за гордый взгляд?

Прията

                   Так сделал и тебя негодником Змеяд?

Стовид

                   Подобно как тебя любовницей своею.

Прията

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия