Читаем Собрание сочинений полностью

       Хотя передо мной быть чаешь не виновна,       Но честь тебя винит и страсть моя любовна;       Честь клятвы прежние напомнить мне велит,       Любовь о нежностях минувших говорит,       Прошедшее мои стенанья извлекает,       А настоящее в отчаянье ввергает.       Когда в тебе еще хоть искра страсти есть,       Когда обязанну ты помнишь клятвой честь,       Представь ты нашего свиданья дни минувши       И жалость ощущай, на скорбь мою взглянувши;       Представь, в каком со мной ты дружестве была,       Когда моею ты невестою слыла;       Искала ли тогда к убежищу ты места,       Чтоб скрыться от меня?..

Занета

                                                  Я Богу днесь невеста!       Его единого должна теперь любить.

Коранс

       Но льзя ль сей лествицей на небеса взойтить?       Не можно получить в грехах нам отпущенья,       Доколь от ближних мы не обретем прощенья;       Когда душа твоя на небеса взойдет,       За нею и моя тогда повеет вслед;       Создателя никто словами не обманет.       Твой дух просить венца, а мой сужденья станет.       О вечном житии кого начнешь просить,       Пред тем же жалобы начну произносить,       Что ты клялася им и не сдержала слова.

Занета

       На всё ему ответ я принести готова.       В случаях таковых моя вина мала,       Что смертному в любви я Бога предпочла.

Коранс

       Святые клятвы нам велит Всевышний помнить;       Кто ими раз клялся, тот должен их исполнить;       Не требует Господь вдруг многих клятв от нас,       Исполни первую, другой клянися раз;       Ты раз его своим свидетелем имела,       Как, в том не устояв, призвать вторично смела?       Господь каратель сам обид, измены, льсти.

Занета

       Меня прощает Бог, и ты меня прости;       Противен тот ему, кто мстителен и злобен;       Он щедрый судия, ты будь ему подобен,       Души своей пустым желаньем не слепи,       Оставь меня, оставь, и Богу уступи.

Коранс

       Не можно вобразить, Коранс колико беден!       Я вреден и тебе, и сам себе я вреден:       Тебе — что склонностью твоею душу льщу,       Себе — что той, кто мир оставила, дышу.       На что тебе, на что, последуя закону,       Противу нежностей брать Бога в оборону?       Как должно свой закон нам свято наблюдать,       И клятвы должно нам за свято почитать.

Занета

       Возьми со мной, возьми, Коранс, одну дорогу:       Остави суеты и обратися к Богу;       Единое сие осталось средство нам —       Взнестись на небеса и съединиться там.

Коранс

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия