Читаем Собрание сочинений полностью

Дорогу развезлокак реку.Я погрузил веслов телегу,спасательный овалнамасливна всякий случай. Сталзапаслив.Дорога как река,зараза.Мережей рыбака -тень вяза.Коню не до ухипод носом.Тем более, хи-хи,колесам.Не то, чтобы весна,но вроде.Разброд и кривизна.В разбродедеревни – все подрядхромая.Лишь полный скуки взгляд -прямая.Кустарники скребутпо борту.Спасательный хомут -на морду.Над яблоней моей,над серой,восьмерка журавлей -на Север.Воззри сюда, о друг -потомок:во всеоружьи дуг,постромок,и двадцати пятиот роду,пою на полпутив природу.весна 1964<p>* * *</p>К семейному альбому прикоснисьдвижением, похищенным (беда!)у ласточки, нырнувшей за карниз,похитившей твой локон для гнезда.А здесь еще, смотри, заметеныметелью придорожные холмы.Дом тучами придавлен до земли,березы без ума от бахромы.Ни ласточек, ни галок, ни сорок.И тут кому-то явно не до них.Мальчишка, атакующий сугроб,беснуется – в отсутствие родных.16 июня 1964<p>С грустью и с нежностью</p>

А. Горбунову

На ужин вновь была лапша, и ты,Мицкевич, отодвинув миску,сказал, что обойдешься без еды.Поэтому и я, без рискумедбрату показаться бунтарем,последовал чуть позже за тобоюв уборную, где пробыл до отбоя."Февраль всегда идет за январем,а дальше – март". – Обрывки разговора,сверканье кафеля, фарфора;вода звенела хрусталем.Мицкевич лег, в оранжевый волчокуставив свой невидящий зрачок.А может, там судьба ему видна...Бабанов в коридор медбрата вызвал.Я замер возле темного окна,и за спиною грохал телевизор.«Смотри-ка, Горбунов, какой там хвост!»«А глаз какой!» – "А видишь тот наростнад плавником?" – «Похоже на нарыв».Так в феврале мы, рты раскрыв,таращились в окно на звездных Рыб,сдвигая лысоватые затылки,в том месте, где мокрота на полу.Где рыбу подают порой к столу,но к рыбе не дают ножа и вилки.16 июня 1964<p>* * *</p>Дни бегут надо мной,словно тучи над лесом,у него за спинойсбившись стадом белесым.И, застыв над ручьем,без мычанья и звона,налегают плечомна ограду загона.Горизонт на бугрене проронит о бегстве ни слова.И порой на заре -ни клочка от былого.Предъявляя транзит,только вечер вчерашнийторопливо скользитнад скворешней, над пашней.июнь 1964<p>* * *</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия