Читаем Собрание сочинений. Переводы: Евангелие от Матфея. Евангелие от Марка. Евангелие от Луки. Книга Иова. Псалмы Давидовы полностью

«На путь язычников не вступайте, и в город к самаритянам не входите, 6. a идите прежде к потерянным овцам Дома Израилева. 7. И когда пойдете, возвещайте, что близко Царство Небесное; 8. больных исцеляйте, мертвых воскрешайте, прокаженных очищайте, бесов изгоняйте; даром получили — даром давайте. 9. Не берите с собой ни золота, ни серебра, ни меди в поясах ваших, 10. ни сумы на дорогу, ни второй рубахи, ни обуви, ни посоха; труженик зарабатывает себе пропитание. 11. И в какой бы город или селение вы ни вошли, вызнайте, кто в нем есть достойный, и у него оставайтесь, пока не тронетесь в путь. 12. А когда вы в дом входите, призывайте на него мир, 13. и если дом того достоин, да сойдет на него мир ваш, а если не достоин, да возвратится мир ваш к вам. 14. Если же кто не примет вас и не послушает слов ваших, выйдите вон из дома того или из города того, отрясая прах от ног ваших. 15. Воистину говорю вам, легче будет в Судный День краю Содома и Гоморры, нежели тому городу. 16. Вот, я посылаю вас, как овец к волкам; так будьте же разумны, как змеи, и бесхитростны, как горлицы. 17. Остерегайтесь людей, потому что они предадут вас на суд, и в синагогах своих станут вас бичевать, 18. и к правителям и царям поведут вас ради Меня, чтобы вы принесли свидетельство перед ними и перед язычниками. 19. А когда предадут вас, не тревожьтесь, как и что вам говорить, ибо в тот час будет вам дано, что говорить; 20. потому что не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить через вас. 21. И предаст на смерть брат — брата, и отец — свое дитя, и дети восстанут на родителей и умертвят их, 22. и всеми будете вы ненавидимы за имя Мое; но тот, кто вытерпит до конца, обретет спасение. 23. А когда будете вы гонимы в одном городе, бегите в другой. Воистину говорю вам: не успеете обойти всех городов Израиля, как придет Сын Человеческий. 24. Ученик не выше учителя, и слуга не выше своего господина. 25. Довольно для ученика, чтобы он стал, как учитель, и слуга — как его господин. Если хозяина дома прозвали Вельзевулом, то уж домочадцев его и подавно. 26. А потому не страшитесь их: ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и ничего тайного, что не стало бы известным. 27. То, что Я говорю вам в темноте, скажите при свете дня, и то, что нашептано вам на ухо, возвестите с кровель. 28. Не бойтесь тех, что умерщвляют тело, а душу {стр. 26} умертвить не властны; бойтесь лучше Того, Кто властен и душу, и тело предать геенне. 29. Не за один ли ассарий продают двух воробьев? Однако же ни один из них не упадет наземь без воли Отца вашего. 30. А у вас и волосы на голове все сочтены. 31. Так не страшитесь же: вам цена больше, чем многому множеству воробьев. 32. Итак, всякого, кто признает Меня перед людьми, признаю и Я перед Отцом Моим Небесным; 33. а кто отречется от Меня перед людьми, от того отрекусь и Я перед Отцом Моим Небесным. 34. Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч. 35. Ведь Я пришел:

"разделить человека — с отцом его,и дочь — с матерью ее,и невестку — со свекровью ее;36. и враги человеку — домочадцы его".

37. Кто любит отца или мать больше, чем Меня, недостоин Меня; и тот, кто любит сына или дочь больше, чем Меня, недостоин Меня; 38. и тот, кто не берет на себя крест и не идет за Мною, недостоин Меня. 39. Кто бережет жизнь Свою, утратит ее, а тот, кто утратит жизнь свою ради Меня, обретет ее.

40. Кто принимает вас, тот Меня принимает, а кто Меня принимает, принимает Того, Кто послал Меня. 41. Кто принимает пророка ради того, что это пророк, получит награду, как пророк; и кто принимает праведника ради того, что это праведник, получит награду, как праведник. 42. И если кто всего лишь напоит одного из этих малых ради того, что это ученик Мой, воистину говорю вам, тот не лишится причитающейся ему награды».


11 И было: когда окончил Иисус эти наставления двенадцати ученикам Своим, Он пошел оттуда, чтобы учить и проповедовать в городах по пути.

2. Между тем Иоанн, прослышав в темнице о деяниях, которые совершал Христос, послал учеников 3. задать Ему вопрос:

«Ты ли — Тот, Кто должен придти, или ждать нам другого?»

4. И ответил им Иисус:

«Пойдите и расскажите Иоанну, что вы слышите и видите: 5. сле{стр. 27}пые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие начинают слышать, мертвые воскресают и убогие приемлют Благовестие; 6. и блажен, кто не усомнится во Мне».

7. Когда же они ушли, стал Иисус говорить народу об Иоанне:

8«Что желали вы увидеть, когда ходили в пустыню? Не тростник же, что колышется под ветром? 9. На что вы шли посмотреть? На человека, облеченного в тонкие одежды? Нет, те, кто носят тонкие одежды, — в жилищах царей. Так кого же вы шли увидеть? Пророка? Да, говорю вам, и больше, нежели пророка. 10. Он — тот, о ком написано:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие