Читаем Собрание сочинений. Переводы: Евангелие от Матфея. Евангелие от Марка. Евангелие от Луки. Книга Иова. Псалмы Давидовы полностью

«Не иначе как действием Вельзевула, князя над бесами, изгоняет Он бесов!»

25. Но Он, ведая помышления их, сказал им:

«Всякое царство, что в раздоре с самим собой, придет в запустение, и всякий город или дом, что в раздоре с самим собой, не устоит. 26. И если сатана изгоняет сатану, значит, у него с самим собой раздор; как же устоит царство его? 27. И если Я действием Вельзевула изгоняю бесов, чьим действием изгоняют их сыновья ваши? Потому они будут вам судьями. 28. Но если Я действием Духа Божьего изгоняю {стр. 30} бесов, значит, Царство Божие настигло вас. 29. Разве может кто войти в дом сильного и похитить скарб его, покуда он прежде не свяжет сильного? Лишь после этого возможно расхищать дом его. 30. Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает.

31. А потому говорю вам: всякий грех и всякая хула будут прощены людям, но хула на Духа не будет прощена людям. 32. И кто скажет слово против Сына Человеческого, будет прощено ему, но кто скажет слово против Духа Святого, не будет прощено ему ни в этом мире, ни в будущем. 33. Или древо признайте добрым и плод его добрым, или древо признайте худым и плод его худым; ибо древо распознается по плоду. 34. Порождения змеиные, как можете вы говорить доброе, будучи злы? Чем полно сердце, то и выговаривают уста. 35. Добрый человек из сокровищницы добра извлекает добро, а злой человек из сокровищницы зла извлекает зло. 36. И говорю вам, что за каждое недолжное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день Суда; так что твоими же словами 37. ты будешь оправдан, и твоими же словами будешь осужден».

38. Тогда возразили Ему некие из числа книжников и фарисеев: «Учитель! Мы хотим видеть от Тебя знамение».

39. Но Он сказал им в ответ:

«Поколение злое и заблудшее требует знамения, но не будет ему знамения, кроме знамения пророка Ионы. 40. Ибо как Иона пробыл во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий пробудет в сердце земли три дня и три ночи. 41. Ниневитяне воскреснут во время Суда вместе с поколением этим и осудят его, ибо они сотворили покаяние, услышав проповедь Ионы; и вот, то, что здесь, больше, нежели Иона. 42. Царица Юга восстанет во время Суда вместе с поколением этим и осудит его, ибо она пришла от края земли послушать мудрость Соломона; и вот, то, что здесь, больше Соломона.

43. Когда нечистый дух выходит из человека, он бродит по местам безводным, ища отдыха, и не находит. 44. Тогда говорит он: "вернусь-ка я в дом мой, откуда вышел", — и придя, находит его пустующим, подметенным и прибранным. 45. Тогда он идет и забирает с собою семь других духов, еще лютее, чем он сам, и они, войдя, вселяются там, так {стр. 31} что под конец человеку тому еще хуже, чем было в начале; так будет и с этим злым поколением».

46. Он еще говорил к народу, — и вот, Мать Его и братья Его стали перед домом, желая говорить с Ним. 47. И кто-то сказал ему:

«Вот, Твоя Мать и Твои братья стоят перед домом, желая говорить с Тобой».

48. А Он возразил говорящему: «Кто Мне мать, и кто Мне братья?»

49. И указав рукой Своей на учеников Своих, Он сказал:

«Вот Моя мать и Мои братья! 50. Ибо кто исполнит волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь».


13 В тот же день, выйдя из дома, сидел Иисус возле моря. 2. И собралось к Нему множество народа, так что Ему пришлось сесть в лодку, между тем как весь народ стоял на берегу. 3. И Он много говорил к ним притчами:

«Вот, вышел сеятель сеять; 4. и когда сеял он, часть семян упала возле дороги, и птицы, слетевшись, 5. поклевали их; часть упала на камень, где мало было земли, и эти семена проросли быстро, ибо земля была неглубокая, 6. но чуть взошло солнце, ростки были обожжены и, не укоренясь, засохли; 7. часть упала среди терния, и терние, поднимаясь, заглушило их. 8. Но часть семян упала на землю добрую, и приносили семена плод — какие стократный, какие шестидесятикратный, а какие тридцатикратный. 9. Имеющий уши да слышит!»

10. И ученики, приблизясь, спросили Его:

«Почему Ты говоришь для них притчами?»

11. И Он сказал им в ответ:

«Потому что вам дано познать тайны Царствия Небесного, а им не дано; 12. ибо каждому, кто имеет, будет дано в преизбытке, но у каждого, кто не имеет, отнято будет и то, что у него есть. 13. Я потому говорю им притчами, что они, видя, не видят, а слыша, не слышат и не разумеют, 14. и исполняется на них пророчество Исаии, гласящее:

"Слухом услышите и не уразумеете,очами поглядите, и не увидите;15. ибо отучнело сердце народа сего,

{стр. 32}

и туги стали они на ухо,и прикрыли они глаза свои,чтобы глазами не увидеть,и ушами не услышать,и не уразуметь сердцем,и чтобы Я не исцелил их".
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие