Читаем Собрание сочинений. Переводы: Евангелие от Матфея. Евангелие от Марка. Евангелие от Луки. Книга Иова. Псалмы Давидовы полностью

21. И уйдя оттуда, Иисус удалился в пределы Тира и Сидона. 22. И вот некая хананеянка, жительница тех мест, возопила:

«Смилуйся надо мной, Господи, Сын Давида! Моя дочь тяжко одержима бесом!»

23. Он же не ответил ей ни единого слова. И ученики Его, приблизясь, стали просить Его:

«Отпусти ее, а то она идет за нами и вопит».

24. А Он сказал им в ответ: «Я не послан ни к кому, кроме как к потерянным овцам Дома Израилева».

25. Но она, подойдя, кланялась Ему в ноги и говорила: «Господи! Помоги мне».

26. Он же сказал в ответ:

«Не хорошо отнять хлеб у детей и кинуть его щенятам».

27. А она сказала:

{стр. 38}

«Да, Господи! Но ведь и щенята едят крохи, что падают со стола хозяев их».

28. Тогда сказал ей в ответ Иисус;

«О женщина! Велика твоя вера. Да будет тебе то, чего хочешь!»

И здравой была дочь ее с того самого часа.


29. И уйдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому; и поднявшись на гору, сидел там. 30. И приблизилось к Нему множество народа с хромыми, слепыми, увечными, немыми и многими прочими больными; и клали их к ногам Его, и Он исцелял их, 31. так что дивился народ, видя, что немые вещают, увечные здравствуют, и хромые ходят, и слепые видят; и восславили они Бога Израилева.

32. А Иисус, призвав учеников Его, сказал:

«Жаль Мне народа; они со Мной уже три дня, и есть им нечего. И не хочу отпустить их голодными, чтобы не изнемогли они в дороге».

33. И говорят Ему ученики:

«Откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить весь этот народ?»

34. И говорит им Иисус:

«Сколько у вас хлебов?»

А они сказали:

«Семь хлебов и немного рыбок».

35. И Он, повелев толпе возлечь на земле, 36. взял в руки семь хлебов и рыбы, произнес благодарение, преломил и дал ученикам, а ученики — народу; 37. и все ели, и насытились, и набрали оставшихся кусков полные семь корзин. 38. А едоков было четыре тысячи, не считая женщин и детей.

39. И отпустив народ, вошел он в лодку и отплыл к пределам Магадана.


16 И приблизились к Нему фарисеи и саддукеи, желая испытать Его, и требовали явить им знамение с неба. 2. Но Он сказал им в ответ:

«На закате вы говорите, что распогодится, потому что небо в огне; 3. а поутру, что быть сегодня ненастью, потому что небо багрово {стр. 39} и мутно. Так о лице неба вы умеете судить, а о знамениях времен не можете? 4. Поколение злое и неверное ищет знамения, но не будет ему знамения, кроме знамения Ионы». И Он удалился, оставив их.


5. И при переправе на другой берег забыли ученики взять хлебы. 6. А Иисус сказал им:

«Смотрите, остерегайтесь закваски фарисейской и саддукейской!»

7. Они же толковали между собой:

«Это что мы хлебов не взяли».

8. Но Он, приметив, сказал:

«Маловерные, что вы толкуете между собой, что нет у вас хлебов? 9. Вы все еще не понимаете, и не помните про пять хлебов для пяти тысяч, и сколько вы набрали коробов? 10. Или про семь хлебов для четырех тысяч, и сколько вы набрали корзин? 11. Как же вы не разумеете, что не о хлебах Я сказал, велев остерегаться закваски фарисейской и саддукейской?»

12. Тогда поняли они, что Он велел остерегаться не закваски хлебной, но от учения фарисейского и саддукейского.


13. А придя в окрестности Кесарии Филипповой, спрашивал Иисус учеников Своих:

«За кого почитают люди Сына Человеческого?»

14. Они же отвечали:

«Одни — за Иоанна Крестителя, другие — за Илию, а иные — за Иеремию или за одного из пророков».

15. Говорит Он им:

«А вы за кого почитаете Меня?»

16. А Симон Петр сказал в ответ: «Ты — Христос, Сын Бога Живого!»

17. Иисус же сказал в ответ ему:

«Блажен ты, Симон, сын Ионин, ибо не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах. 18. И Я говорю тебе: ты — Петр, и на этой Скале Я воздвигну Церковь Мою; и врата Ада не {стр. 40} одолеют ее. [*] 19. Дам Я тебе ключи Царствия Небесного, и что свяжешь ты на земле, связано будет на небесах, а что разрешишь на земле, разрешено будет на небесах».

20. Затем Он наказал ученикам Своим никому не говорить, что Он есть Христос.

21. С тех пор начал Иисус изъяснять ученикам Своим, что должно Ему идти в Иерусалим, и претерпеть много страданий от старейшин, и первосвященников, и книжников, и быть убитым, и в третий день воскреснуть. 22. И Петр, отозвав Его в сторону, принялся Его отговаривать:

«Боже Тебя сохрани, Господи! Только бы этого с Тобой не было!»

23. Он же, обернувшись, сказал Петру: «Прочь, сатана! Ты вводишь Меня в соблазн, ибо мысли твои — не Божьи, но человеческие».

24. Тогда сказал ученикам Своим Иисус:

«Если кто хочет за Мною пойти, пусть отречется от самого себя, и возьмет крест свой на плечи, и следует за Мною. 25. Ибо кто хочет сохранить жизнь свою, погубит ее; а кто погубит жизнь свою ради Меня, обретет ее. 26. Ибо что пользы человеку, если он стяжает весь мир, а жизни своей лишится? Или какой выкуп даст человек за жизнь свою? 27. Ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с ангелами Своими, и тогда воздаст каждому по делам его. 28. Воистину говорю вам: среди тех, кто здесь стоит, есть такие, которые не вкусят смерти, пока не увидят Сына Человеческого, грядущего во Царствии Своем».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие