Читаем Собрание сочинений. Переводы: Евангелие от Матфея. Евангелие от Марка. Евангелие от Луки. Книга Иова. Псалмы Давидовы полностью

"Вот, Я посылаю вестника Моего пред лицом Твоим, и он пред Тобою приготовит путь для Тебя".

11. Воистину говорю вам: не являлось между рожденных женщинами более великого, нежели Иоанн Креститель, однако наименьший в Царстве Божием больше, нежели он. 12. От дней Иоанна Крестителя и доныне Царство Небесное терпит насилие, и употребляющие силу овладевают им. [*] 13. Ибо все Пророки, как и весь Закон, до Иоанна пророчествовали. 14. И он, если вы готовы принять это, и есть тот Илия, которому должно придти. 15. Кто имеет уши, чтобы слышать, пусть слышит!

16. Но с кем Я сравню это поколение? Словно дети кричат друг другу, сидя на площади:

17. "Мы играли вам на флейте, что же вы не плясали?" "Мы завели причитание, что же вы не рыдали?"

18. Вот, пришел Иоанн, не ест и не пьет, и они говорят: "в нем бес". 19. Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, и они говорят: "это чревоугодник и винопийца, друг мытарей и грешников". Но оправдана Премудрость делами своими». [*]

20. Затем начал Он укорять города, в которых совершена была большая часть чудес Его, за то, что они не покаялись:

21. «Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы в Тире и Сидоне явлены были такие чудеса, какие явлены были у вас, они давно принесли бы покаяние в рубище и пепле. 22. Да, говорю Я вам, Тиру и Сидону легче будет в День Суда, нежели вам. 23. И ты, Капернаум, думаешь ли ты, что до неба вознесешься? До {стр. 28} преисподней будешь ты низвержен, потому что если бы в Содоме явлены были такие чудеса, которые явлены были в тебе, стоял бы он и до сего дня. 24. Да, говорю Я вам, земле Содомской легче будет в День Суда, нежели тебе».

25. В то время, продолжая Свою речь, Иисус сказал:

«Благодарю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты открыл младенцам сокрытое от мудрых и разумных; 26. да, Отче, ибо таково было Твое благоволение! 27. Все вверено Мне Отцом Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца, и Отца не знает никто, кроме Сына, и еще того, кому Сын пожелает открыть. 28. Придите ко Мне, все страждущие и удрученные, и Я дам вам покой. 29. Примите иго Мое на ваши плечи и выучитесь научению Моему, ибо Я кроток и смиренен сердцем, и успокоятся души ваши; 30. ибо иго Мое сладко и бремя Мое легко».


12 В то время шел Иисус во время субботнее мимо хлебов; и вот ученики Его проголодались и стали срывать колосья и есть. 2. А фарисеи, увидевши это, сказали Ему:

«Смотри, ученики Твои делают то, чего в субботу делать не дозволено».

3. А Он сказал им:

«Разве вы не читали, что сделал Давид, когда сам он и люди его проголодались: 4. как он вошел в Дом Божий, и они вкушали жертвенные хлебы, которых не дозволено было вкушать ни ему, ни людям его, а одним только священникам? 5. Разве вы не читали в Законе, что священники, трудящиеся во Храме во время субботнее, нарушают субботу, однако вины не имеют? 6. А Я говорю вам: то, что здесь, больше, нежели Храм. 7. Если бы вы понимали, что значат слова: "Милости хочу, а не жертвоприношения", — то не осудили бы тех, на ком нет вины. 8. Ибо Сын Человеческий имеет власть и над субботой».

9. И оставив то место, пришел Он в местную синагогу. 10. И вот, там человек с сухою рукой. И те, что искали повода обвинить Иисуса, задали Ему вопрос:

«Разрешено ли исцелять во время субботнее?» 11. А Он сказал им:

{стр. 29}

«Есть ли среди вас такой, что если во время субботнее единственная его овца упадет в яму, тотчас не вытащит ее? 12. Насколько же человек дороже овцы! Итак, дозволено в субботнее время делать добро».

13. Тут говорит Он человеку тому:

«Протяни твою руку!»

И тот протянул, и стала она вновь здоровой, как другая. 14. А фарисеи, выйдя, сговаривались, каким способом погубить Иисуса; но Он, ведая это, удалился оттуда. 15. И пошли за Ним многие, и Он исцелил их всех, 16. и строго повелел им не объявлять о Нем всенародно, 17. да сбудется сказанное через пророка Исаию, у которого говорится:

18. «Вот Служитель Мой, Которого Я избрал,Возлюбленный Мною,к Кому благоволит душа Моя!Изолью Дух Мой на Него,и возвестит Он суд Мой язычникам.19. Не будет пререкаться, не возопит,не услышат на улицах гласа Его.20. Он тростника надломленного не преломити лампады тлеющей не угасит,доколе не доставит победы суду;21. и на имя Его уповать будут язычники».

22. Затем привели к Нему бесноватого, который был и слеп, и нем; и Он исцелил его, так что стал слепой и немой и говорить, и видеть. 23. И дивился весь народ, и говорил:

«Уж не Он ли — Сын Давидов?»

24. А фарисеи, услышав это, сказали:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие