Читаем Собрание сочинений (Том 2) полностью

- Вам придется возить его в тележке, как я вожу своего. Вожу, и иной раз такое настроение - прямо бросилась бы в пропасть вместе с ним и с тележкой. Надо набрать для него в графинчик воды с сиропом.

- Успеете. С полным графинчиком неудобно танцевать.

- Боюсь, чтоб всю не выпили.

- Возит супруга в тележке - и еще недовольна. А нашим дочерям не за кого выходить замуж.

- Зато кой у кого от женихов отбоя нет.

Белая Роза кружилась с Элемом. Юбки Белой Розы вихрились, как метель.

- Не все могут быть такими красивыми.

- Если б все были такими красивыми, тогда и на самых красивых не хватило бы женихов.

- А смотрите, кто идет.

- Кто это?

- Госпожа Абе. Как изменилась.

- Какая госпожа - нищенка. Нищенка Абе.

- Обратите внимание: она в цветном платье.

- Наверно, денег на траур нет.

- Скажите, вы почему в цветном платье?

- Потому что я жду, я надеюсь.

- Что она сказала?

- Надеется.

- Как интересно - на что?

- А моему мужу разрешили не присутствовать на празднике.

- Сказался умирающим?

- Написал заявление, что ему снизу все представляется в искаженном виде.

- Ну когда же, ну когда, - отплясывая, спрашивал Элем у Белой Розы, вы ответите мне "да"?

- А ну вас, - отвечала она. - Сколько можно приставать?

- К вам - всю жизнь!

- Мне и без замужества живется дай боже. Совсем неплохо быть единственной дочкой министра склок.

- Но быть женой министра авантюр!

- Лучше, скажете?

- Ну попробуйте!

- Не разберусь я в этих ваших мужских делах. Какая, объясните мне, разница между склокой и авантюрой?

- Очень большая. Склока копается в навозе. По причине дурного запаха она угрюмая и избегает свидетелей. Авантюра идет по канату у всех на виду, в туфлях, натертых мелом. Кругом ярусами - до купола - лица: дойдет? сорвется?.. Ах! Эти замирания сердца! Эта молниеносность решений! Бежишь темной ночью с двумя сумасшедшими, не зная куда и что из этого получится. И - о забавы фортуны! - получается нечто!

- Но первым вам опять-таки быть не пришлось, - сказала Белая Роза. И даже вторым. Отец преуспел больше вас. Видимо, в навозе и без свидетелей - приносит лучшие результаты. И что за картину вы нарисовали: по канату, в туфлях, натертых мелом! Вам известны мои идеалы, я останусь им верна в любых обстоятельствах. Покой, уют, каждая вещь на своем месте. Канат - это не для меня. Я хочу быть уверенной в завтрашнем дне.

- А что с сыном этой нищенки Абе? - спросили у госпожи Цеде. - Его звали, помнится, Анс.

- Кого интересуют часовщики! - ответила госпожа Цеде. - Их вывели, как тараканов, и никто о них не заплачет!

- Нет, его, должно быть, не вывели, раз она в цветном.

- Эх, горе не беда! - сказал пьяненький. - Еще можно жить, коли не помрешь. Вот, братцы, как налетит Последняя Гибель...

И все посмотрели на небо.

Черные тучи бежали, болтая своими лохмотьями.

- Чего захотели, - говорил Элем Белой Розе. - Уверенности в завтрашнем дне. Когда его вообще нету. Чтоб каждая вещь на своем месте. Когда все слетело с катушек... Ваши идеалы - дым, мираж. Реальность канат и туфли, натертые ме...

Музыка оборвалась на середине такта. Рупоры прокаркали, что Гун срочно требует к себе министра авантюр.

ЕЩЕ ШУТКУ ЗАТЕЯЛИ. УЖ ТАКИЕ ЗАТЕЙНИКИ!

Они были вдвоем в аллее.

- Элем, дайте совет, - сказал Гун разнеженным голосом. - Интимный совет. Самый интимный. Ну что вы на меня смотрите! Не смотрите!

- Есть не смотреть. Что за совет?

- Ах, ну я не могу! Я стыдлив, а вы... Отвернитесь совсем!

- Есть отвернуться совсем. Ну?

- Как вы думаете, она... она... откликнется на... на... на чувство, которое я к ней питаю? Ну вот, сказал. Ах, как это трудно. Почему вы молчите?

- Кто она?

- Неужели непонятно? - спросил Гун. - Кто же это может быть, кроме Белой... Я лучше скажу по буквам. Белая - Роман, Ольга, Зинаида, Антон: Р-о-з-а. Что с вами?

Элем бил себя по голове кулаками.

- Чего это вы?

- Как я не сообразил! - закричал Элем. - Балда! Приди я сватом на полчаса раньше - то-то была бы авантюра!

- Вот видите, Элем, вы не сообразили, а я сообразил. Я, я, я все соображаю.

- На черта ей ходить со мной по канату! Что ей синица в небе, когда журавль под рукой!

- Вы, значит, советуете?

- Сватайтесь, Гун! Ай да пара! Это будет штука! Ну и клец!

- Клец! - восхищенно подхватил Гун и хлопнул Элема по плечу.

- Клец! - заорал Элем и хлопнул Гуна.

И они друг друга хлопали, пока кто-то не показался в туннеле аллеи.

- Ваш будущий тесть идет, - сказал Элем.

- Вы, значит, не сомневаетесь, - спросил Гун, - что она ответит на мое чувство?

- Ответит, клец! Ведь и ее голова принадлежит вам.

- Все же не поговорить ли сначала с отцом? Просить ее руки и сердца... Будет мило, правда?

- Мило, клец!

- В духе времени, идущего назад! Но скажите лучше вы ему. Я никогда не делал предложения.

- Да что вы!

- Я всегда был чрезвычайно, чрезвычайно скромен. И застенчив с женщинами. Надеюсь, она оценит это качество.

- Оно произведет на нее сильное впечатление.

Эно приблизился.

- А мы как раз беседуем о вас и вашем семействе, - сказал Элем. - Гун делает предложение Белой Розе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы