Читаем Собрание сочинений. Том 6 полностью

Желанья наши с этих порОна связует воедино.

Дон Родриго

(показывая на слугу генерала)

Мальчишка этот мог понять,О чем мы с вами толковали.

Фортуна

Не глуп он.

Дон Родриго

И при генералеОб этом может рассказать.Не ровен час — и я в опале…Эрнандо!

Слуга генерала

Я служить вам рад!

Дон Родриго

Тогда, покинув этот сад,Ступай, привычной верен роли,Посеять новенький дукатВ бильярдной на зеленом поле.

Слуга генерала

Сеньор! Живите сотни лет!

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Фортуна, дон Родриго.

Дон Родриго

Дукаты — вот моя защитаОт неприятностей и бед.

Фортуна

Уста сомкните — мой совет,И ложь любая будет скрыта.<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Те же и генерал.

Генерал

Уйти изволил гость незваный мой,И вас к столу, сеньора, приглашаю;Беседой вашею и красотойЯ насладиться не спеша желаю.

(Дону Родриго.)

Вас позову я через час-другой.

Фортуна

И впредь служить, во всем вам угождая,Для матушки и для меня почет.

Дон Родриго

(про себя)

Вся Фландрия тут с молотка пойдет!

УЛИЦА. ПЕРЕД ДОМОМ ТЕОДОРЫ

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Дон Альваро один.

Дон Альваро

Бьет девять. Неужели плутНарушит снова обещанье?Дождусь ли я прелестной тут?О как медлительно текутМинуты в долгом ожиданье!Что делать? Подойду к дверям…Открыты двери… В эту пору?..Эй, кто там?

Каструччо

(выглядывает в дверь)

Что угодно вам?

Дон Альваро

Ты что, не помнишь уговора?

Из дома выходит закутанная в мантилью Брисена.

<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Дон Альваро, Брисена; Каструччо выглядывает в дверь.

Брисена

Вы здесь? Давно я жду сеньора.

Дон Альваро

Идемте же!

Брисена

Доволен мнойСеньор?

Дон Альваро

Ведь вы со мной идете!Прощай, Каструччо, брат родной!

Дон Альваро и Брисена уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Каструччо один, выглядывает в дверь.

Каструччо

Прощай! Поймешь, придя домой,В каком ты утонул болоте…Другой искатель приключенийСтремится в сети впопыхах.<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Дон Хорхе; Каструччо выглядывает в дверь.

Дон Хорхе

Мужчина с женщиной… Две тениТут промелькнули… Нет сомненья,Что я вторично в дураках.Уж не сержант ли как на злоС ней испытать свою отвагуНадумал?.. Разбужу бродягу.Эгей!<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Дон Хорхе; Каструччо выглядывает в дверь.

Каструччо

Кого там принесло?

Дон Хорхе

Меня!

Каструччо

Кого?

Дон Хорхе

Вот эту шпагу!

Каструччо

Дон Хорхе?

Дон Хорхе

Да!

Каструччо

Вас дама ждет.

Дон Хорхе

Ждет?

Каструччо

И давно.

Из дома выходит Лукресия в женском платье и в мантилье.

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Те же и Лукресия.

Дон Хорхе

(Лукресии)

Я здесь, пред вами!Какими выразить словамиВосторг мой? Но идем! ВедетНаш путь сюда…

Дон Хорхе и Лукресия уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Каструччо один, выглядывает в дверь.

Каструччо

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия