Читаем Собрание сочинений. Том 6 полностью

Как не страшиться, если яЕе заставил обнажиться?Иль я христианин плохой,Что эта шпага, столько лавровСтяжавшая, сражая мавров,Теперь сверкает предо мной?Какие в летопись событийОна великие делаНедавно в дни войны внесла!О герцог! Я молю: вонзитеМне в грудь свой доблестный клинок,Чтоб он, побед овеян славой,Их список увенчать кровавыйМоею смертью нынче мог!Да нет, к чему вам жаждать крови?Ведь эта девочка и так,Когда ночной сгустится мрак,Окажется у вас в алькове.Велел я, чтобы господамФортуна ничего не смелаСулить. Я быстро слажу делоИ вместе с ней отправлюсь к вам.

Дон Альваро

Ты приведешь Фортуну в гостиКо мне?

Каструччо

Коль я сейчас солгал,Пусть ваш кинжал десятком жалВонзится в кожу мне и в кости!<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Те же и дон Эктор.

Дон Альваро

Как ты намерен поступить?Услуги этого же сортаЖдет и дон Эктор.

Каструччо

Нет уж, к черту!Ему вторым придется быть.Я в вас вдохну тотчас же веруВ меня. Увидите, что здесьСейчас произойдет.

Дон Альваро

Я весьВнимание.

Дон Эктор

(к Каструччо)

Вы, кавальеро?

Дон Альваро

Прошу: не трогайте сейчасНесчастного.

Каструччо

Сеньор! Вы правы,Меня нужда рукой костлявойСведет в могилу и без вас.Каструччо только голод лютыйВ дела такие впутать мог.

Дон Эктор

Тогда интриг твоих клубокТы сам, пожалуйста, распутай.Да тут бы дьявол ошалел,Покуда все узлы и нитиТобой закрученных событийКой-как бы развязать сумел.

Каструччо

Развязка — я отвечу прямо —Несложная, и я готовДля вас…

Дон Эктор

Не трать напрасно слов.Скажи мне попросту: где дама?

Каструччо

Когда я уходил, кувшинНаполнить фландрский торопиласьБедняжка.

Дон Эктор

Что же с ней случилось?

Каструччо

С кем? С Теодорой?

Дон Эктор

Чертов сын!Фортуна где?

Каструччо

Так вы на этуКрасотку метите? ПрийтиХотела к вам, но сбил с путиФортуну негодяй отпетый:Ее увлек он к старцу в сад.Что вас Удача миновала,Доставшись старцу-генералу,Злодей Родриго виноват,А вы меня чуть не убили…За что? Ведь я… Нет, мы вдвоемС сержантом к генералу в домВойти с оружием решили.Не беспокойтесь! Мы как разК разгару пиршества поспеем,Фортуной в свалке завладеем…Не для себя, нет, нет, — для вас!Хоть дон Родриго разъярится,Мы, охладим его азартИ под охраной алебардК вам эскортируем девицу.

Дон Эктор

(дону Альваро)

Ко мне? Не ожидал отнюдьОт вас усердия такого.

Дон Альваро

Как вам угодно. Ваше словоВновь может все перевернуть.

Дон Эктор

Но согласится ли оттудаОна уйти?

Дон Альваро

Что за вопрос!

Дон Эктор

Вы тронули меня до слез,И к ужину я дома буду.Сержант, вы гость сегодня мой!

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Каструччо, дон Альваро.

Дон Альваро

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия