Читаем Собрание сочинений. Том 6 полностью

Учтивость вашу глубоко ценя,Скажу вам лишь, что ваше ликованьеВ восторг отнюдь не привело меня.

Дон Антоньо

Не обращайте на нее вниманья —Она ведь от смущенья чуть жива.Идем контракт готовить к подписанью.

Дон Педро

(дону Антоньо, тихо)

Нет, мне не по душе ее слова.Боюсь, что я не нравлюсь ей нимало.

Дон Антоньо

Все женщины ломаются сперва.

Дон Педро

Она и прежде мной пренебрегала…

Дон Антоньо

Тут нрав ее виной: он горделив.

Дон Педро

Меня к себе совсем не подпускала…

Дон Антоньо

Зато подпустит, с вами в брак вступив.

Дон Педро

Нельзя ль поговорить мне будет с нею?

Дон Антоньо

Хозяин в этом доме — вы.

Дон Педро

СчастливРодитель, дочь подобную имея!

Дон Антоньо и дон Педро уходят.

Леонарда

Кто бы час назад подумал,Что придет конец так скороВсем моим надеждам!

Руфина

РазвеВас принудить к браку можно?

Леонарда

Нет! Отцу я не поддамся.<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ</p>

Леонарда, Руфина, дон Хуан, Мартин.

Дон Хуан

Прочь, болван! Пусти!

Мартин

И что жеВы предпримете?

Дон Хуан

Умру.

Мартин

Разве это выход?

Леонарда

Стойте!Что стряслось?

Дон Хуан

От мук спастись яЖажду.

Леонарда

Как?

Дон Хуан

С собой покончив.

Леонарда

Кто вас мучит?

Дон Хуан

Вы.

Леонарда

Но чем же?

Дон Хуан

Тем, что в брак вступить готовы.

Леонарда

Значит, вы слыхали?..

Дон Хуан

Да.

Леонарда

Что?

Дон Хуан

Что замуж вы идете.

Леонарда

За кого?

Дон Хуан

За дона Педро.

Леонарда

Я ж не согласилась.

Дон Хуан

Полно!

Леонарда

Я же возражала.

Дон Хуан

Молча?

Леонарда

Вам не стыдно?

Дон Хуан

Нет, мне горько.

Леонарда

Я ведь женщина.

Дон Хуан

Довольно!

Леонарда

Слушайте…

Дон Хуан

Оглох от мук я.

Леонарда

Образумьтесь же!

Дон Хуан

Не склонен.

Леонарда

Вы рехнулись!

Дон Хуан

Из-за вас.

Мартин

(в сторону)

В лицедействе всех актеровЗа пояс заткнут они!

Леонарда

Дон Хуан! Неужто вздорностьВаших слов вам непонятна?

Мартин

Разве человек, который,Как вам кажется, рехнулся,Что-нибудь понять способен?

Дон Хуан

Марш, Мартин! Пора нам в порт.

Мартин

Что я там забыл, коль вложенЗдесь мой капитал наличныйВ кружева, шелка, полотна?Выудив пятьсот реаловУ Фелисиано ловко,Я не прочь и впредь, как нынче,Быть поставщиком сеньоры.

Дон Хуан

Отплывай…

Мартин

На чем? Не вижуЗдесь я судна никакого.

Дон Хуан

Разумел я — в море странствий…

Мартин

Как смешон язык любовный!

Дон Хуан

А не отплывешь, так будешьТы и здесь застигнут штормом.

Леонарда

Нужно нам поговорить.Пусть Руфина в коридоре,А у входа в дом МартинЧуточку побудут, чтобыНе застигли нас.

Руфина

Побудем.

Мартин

Мы и в часовые годны.

Руфина и Мартин уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ</p>

Леонарда, дон Хуан.

Леонарда

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия