Читаем Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2: Стихотворения. Портрет мадмуазель Таржи полностью

В различных проявленьях бытияУсматривал философ связь живую.Так, например: я мыслю, значит, я,По мнению Декарта, существую.Тут логики несокрушимый вал,Но верить ей не стану раболепно.Я плохо мыслил, а существовал —Осмелюсь утверждать — великолепно.Как знать, на небе пятом иль седьмом,А может быть, на небе двадцать третьемМы будем обладать иным умомИ логику совсем иную встретим.И может быть, за этим звёздным рвомСтолкнёмся мы с совсем другим порядком,И мозг, что был природы торжеством,Слепой кишки окажется придатком.Опять я убеждаюсь и опять,Что жалок ум, что интеллект заносчив,Что мир куда верней восприниматьНа глаз, на вкус, на нюх, на слух, на ощупь.

* * *

Я слушал стиха соловьиную медь,Хотелось уметь этой медью греметь,Но жизнь меня вкривь потащила и вкось,А всё-таки жалко, что не удалось.Зачем же хитрить напоследок с собой?Будь счастлив своей эмигрантской судьбой,На позднее чудо надеяться брось,А всё-таки жалко, что не удалось.Ну что же, плыви по вселенной, поэт,Твой адрес теперь между звёзд и планет,С землёю в разлуке и с музою врозь,А всё-таки жалко, что не удалось.Хотелось найти мне такие слова,Которые так же шумят, как листва,Чтоб солнце стихи пронизало насквозь,А всё-таки жалко, что не удалось,Что замыслы все разлетелись, как дым,Что стих не согрел я дыханьем своим,Что зря понадеялся я на авось.А всё-таки жалко, что не удалось!

* * *

Посмотри, как торопится птица,Видно, время и мне торопиться,Видно, время и мне подошлоРаспрямить для полёта крыло.Посмотри, как торопится птица,Видно, мне торопиться пора,Закружился каштан темнолицый,Как шаман, посредине двора.И листва у дороги шоссейнойВсе откосы усыпала сплошь,На костлявых танцоров ГольбейнаКаждый вяз придорожный похож.…Скоро с этого аэродромаТы отправишься, мой самолёт,В неизбежный, крутой, незнакомый,Невозвратный, последний полёт.

* * *

Где-то вверху, за холмы уходя,Гром грохотал тяжело.Шлёпают крупные капли дождяО ветровое стекло.Может быть, так же, сквозь дождь, ОдиссейВ море смотрел с корабля.Кинулась сразу махиною всейМне под колёса земля.Крупные капли дождя тяжелы,Наискось бьют по стеклу.Сосен стволы выплывают из мглыИ уплывают во мглу.День, поскорее приди и рассейЭтот ненастный покров.Может быть, так же кружил ОдиссейВозле чужих островов.Верно, казалось, что рядом встаютСтены Итаки во тьме.Моря ночного чудовищный спрутЁрзал уже по корме.С шумом и там подымались и тутЩупальцы смерти самой.Но хорошо, что хоть в песнях поют,Что он вернулся домой.

БЕЖЕНСКАЯ ПОЭМА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор