Второй.
Я уволился по нужде. От вчерашнего переполоха у меня так живот схватило, что каждый миг должен с лошади слезать.Первый.
Разве отряд здесь поблизости?Второй.
В лесу — на добрый час пути отсюда.Первый.
Как же тебя сюда занесло?Второй.
Ты уж, пожалуйста, меня не выдавай. Я хочу пробраться в ближайшую деревню, чтоб посмотреть, не помогут ли моей беде горячие припарки. А ты откуда?Первый.
Из ближней деревни. Ездил за хлебом и вином для нашего офицера.Второй.
Так! Он себя ублажает у нас под носом, а мы — постись! Хороший пример!Первый.
Ступай за мной, негодный!Второй.
Нашел дурака! Многие в отряде охотно попостились бы, чтоб очутиться на моем месте.Первый.
Слышишь — лошади?Второй.
Вот беда!Первый.
Я влезу на дерево.Второй.
Я спрячусь в камыше.Гец, Лерзе, Георг
— на конях.Гец.
Сюда, мимо пруда, затем налево в лес, так мы зайдем им в тыл.Они проезжают.
Первый
Гец, Георг
— верхом.Гец.
Стой, молодец, или ты погиб!Первый.
Пощадите!Гец.
Твой меч! Георг, сведи его к остальным пленным, которые там в лесу у Лерзе. Я должен догнать их удравшего предводителя.Первый.
А что случилось с нашим предводителем?Георг.
Мой господин сшиб его с коня так, что он полетел вверх тормашками и султан увяз в грязи. Латники подняли его — и вскачь как бесноватые!Уходят.
ЛАГЕРЬ
Капитан. Первый рыцарь.
Первый рыцарь.
Они издалека бегут к лагерю.Капитан.
Он гонится за нами по пятам. Двиньте полсотни к мельнице, если он слишком далеко заскочит. Вы, может быть, накроете его.Рыцарь уходит.
Вводят
второго рыцаря.Как дела, молодой человек? Рога свои пообломали?
Рыцарь.
Чума его возьми! Тут и самые крепкие оленьи рога разлетелись бы, как стекло. Ах ты, черт! Он налетел на меня так, что мне почудилось, будто меня громом в землю вбило.Капитан.
Благодарите бога, что вообще остались целы.Рыцарь.
Есть за что благодарить — два ребра пополам. Где фельдшер?ЯКСТГАУЗЕН
Гец. Зельбиц.
Гец.
Что ты скажешь о том, что я объявлен вне закона, Зельбиц?Зельбиц.
Это проделки Вейслингена.Гец.
Ты думаешь?Зельбиц.
Не думаю, а знаю.Гец.
Почему?Зельбиц.
Я говорю тебе, что он был на имперском сейме в свите императора.Гец.
Ладно, так мы опять расстроим его козни.Зельбиц.
Надеюсь.Гец.
Едем — пусть начнется травля зайцев.ЛАГЕРЬ
Капитан. Рыцари.
Капитан.
Так ничего не выйдет, господа. Он бьет у нас отряд за отрядом, а тот, кто не убит и не взят в плен, бежит себе с богом и скорее очутится в Турции, чем вернется обратно в лагерь. Так мы с каждым днем слабеем. Мы должны раз навсегда с ним покончить. Это не шутка! Я сам поведу вас — пусть знает, с кем имеет дело.Рыцарь.
Мы все на это согласны, но он так искусен в полевой войне, так хорошо знает все ходы и выходы в горах, что поймать его не легче, чем мышь в овине.Капитан.
Ничего, поймаем. Сначала — к Якстгаузену. Он волей-неволей должен будет явиться на защиту своего замка.Рыцарь.
Весь наш отряд пойдет?Капитан.
Конечно. Вы знаете, что мы уже растаяли на сто человек?Рыцарь.
Поэтому поспешим, пока не растаяла вся льдина; кругом жарко, и мы здесь как масло на солнце.ГОРЫ И ЛЕС
Гец. Зельбиц.
Отряд.Гец.
Они идут всей кучей. Рейтары подоспели как раз вовремя.Зельбиц.
Мы разделимся. Я обогну холм слева.Гец.
Хорошо. А ты, Франц, возьми пятьдесят человек и ступай направо, лесом. Они идут лугом — я буду держаться против них. Георг, ты останешься при мне. И когда вы увидите, что они на меня напали, — тотчас ударьте на них с флангов. Мы их отшлепаем. Им и в голову не приходит, что мы можем дать отпор.Уходят.
ПОЛЯНА. С ОДНОЙ СТОРОНЫ ВОЗВЫШЕННОСТЬ, С ДРУГОЙ — ЛЕС
Капитан.
Карательный отряд.Капитан.
Он стоит на поляне! Это — дерзость. За это он заплатит! Как? Не бояться потока, который мчится на него?Рыцарь.
Вам не следует ехать во главе отряда, у него такой вид, точно он собирается посадить в землю головой первого, кто его тронет. Поезжайте сзади.Капитан.
Не хочу.Рыцарь.
Прошу вас. Вы один связываете еще этот пучок прутьев; развяжите его, и он их вам переломает поодиночке, как тростинки.Капитан.
Играй, трубач! А его — вывести из игры!Уходят.
Зельбиц
мчится галопом из-за холма.Зельбиц.
За мной! Прикажите рукам вашим удесятериться!