Чампьон-Чини
. А дело обстоит просто. Женщины не любят интеллект, и когда обнаруживают его в собственных мужьях, то отыгрываются как умеют, превращая их — ну, во что ты меня превратила.Леди Китти
. Очень тонко. Похоже на правду.Чампьон-Чини
. Я счел себя выполнившим долг перед обществом и решил оставшуюся жизнь прожить в свое удовольствие. Палата общин всегда наводила на меня смертную скуку, и наш скандальный развод дал мне возможность отказаться от своего места. С моим уходом выяснилось, что страна прекрасным образом обходится без меня.Леди Китти
. Но неужели в твоей жизни больше не было любви?Чампьон-Чини
. Скажи откровенно, Китти: тебе не кажется, что вокруг любви поднимают много ненужного шума?Леди Китти
. Нет ничего замечательнее в жизни.Чампьон-Чини
. Ты неисправима. Ты действительно думаешь, что она стоила всех этих жертв?Леди Китти
. Мой дорогой Клайв, я тебе прямо скажу: начни я жизнь заново, я буду тебе неверной женой, хотя и не уйду от тебя.Чампьон-Чини
. Несколько лет я скандальным образом был жертвой скрытого участия. И знаешь, столько прелестных созданий горели желанием утешить меня, что это даже стало утомительно. В интересах здоровья я сократил посещения гостиных Мейфэра.Леди Китти
. Что же было потом?Чампьон-Чини
. А потом я стал регулярно доставлять себе удовольствие, материально поддерживая милых крошек скромного, скажем так, звания лет двадцати — двадцати пяти.Леди Китти
. Не могу понять, что вы находите в юных девицах. Они же скучные.Чампьон-Чини
. Это дело вкуса. Я люблю старые вина, старых друзей и старые книги и питаю слабость к молодым женщинам. Когда им исполняется двадцать пять лет, я дарю им бриллиантовый перстень и заклинаю не переводить больше на развалину вроде меня свою молодость и красоту. Происходит чрезвычайно трогательная сцена, я овладел этим искусством в совершенстве, и потом я начинаю все сначала.Леди Китти
. Ты скверный старик, Клайв.Чампьон-Чини
. Я сам тебе это сказал. Но, видит Бог, я счастливый старик.Леди Китти
. Передо мной одна-единственная перспектива.Чампьон-Чини
. Не пугай меня.Леди Китти
Чампьон-Чини
. Отлично. Я последую твоему примеру.Леди Китти уходит, разминувшись с вошедшей
Элизабет.Элизабет
. Где Арнолд?Чампьон-Чини
. На террасе. Я позову.Элизабет
. Не затрудняйтесь.Чампьон-Чини
. Я все равно иду к себе надеть смокинг.Чампьон-Чини уходит.
Арнолд
. Иду!Элизабет
. Очень интересно.Арнолд
. Хочу показать Портьюсу.Элизабет
. Тебя это, наверное, страшно бесит.Арнолд
. Безусловно. И самый большой беспорядок идет от тебя. Не могу понять, почему ты, как я, не гордишься этим домом. В конце концов, это одна из достопримечательностей графства.Элизабет
. Боюсь, я тебя не вполне устраиваю.Арнолд
Элизабет
. Нас мало что объединяет, Арнолд, правда?Арнолд
. Вряд ли ты станешь винить в этом меня.Элизабет
. Я и не виню. Ты ни в чем не виноват. Я не нахожу в тебе решительно никаких недостатков.Арнолд
Элизабет
. В самом деле, незачем ходить вокруг да около. Я хочу, чтобы ты меня отпустил.Арнолд
. Куда?Элизабет
. Вообще. Навсегда.Арнолд
. Детка, о чем ты?Элизабет
. Я хочу быть свободной.Арнолд
Элизабет
. Я не стала бы заводить об этом речь, если бы не приняла решение. Мы женаты три года, и я не скажу, что это удачный брак. Мне откровенно надоела жизнь, на которую ты меня обрекаешь.Арнолд
. С твоего позволения, это твоя беда. Мы ведем яркую, содержательную жизнь. Знаемся со многими превосходными людьми.Элизабет
. Я охотно допускаю, что вся беда во мне. Но что это переменит? Мне только двадцать пять лет. Если я совершила ошибку, у меня есть время исправить ее.Арнолд
. Я не могу заставить себя отнестись к тебе серьезно.Элизабет
. Пойми, я не люблю тебя.