Читаем Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках полностью

8.О, как я бы хотел в колесницу ступить Триптолема,   Кто непривычной земле вверил впервые посев;Как бы желал я взнуздать драконов, которые в небе   Мчали Ээтову дочь от эфирейских твердынь;5 Как я мечтал бы владеть опереньем крыльев летучих —   Или твоих, о Персей, или твоих, о Дедал, —Чтобы раздвинуть, летя, воздушные легкие струи,   Чтобы увидел я вновь милую землю отцов,Дальний покинутый дом, и друзей, не забывших о друге,10 И наконец, наконец, милую сердцу жену!Ах, чудак ты, чудак! не ребячься в мечтаньях, которым   Сбыться, увы, не дано ни под какою звездой!Если не можешь молчать – молись августейшему богу,   Богу, чью дивную мощь ты испытал на себе.15 Он тебе властен один подарить колесницу и крылья —   Пусть лишь скажет: вернись, – сразу же станешь крылат!Стану об этом молить (ведь о большем молить я не вправе),   Но и такая мольба в меру ли будет скромна?Позже, когда божество справедливым насытится гневом,20  Впору будет припасть с трепетной просьбой к нему.Ныне же не о большом, а о малом даре прошу я.   Пусть мне будет дано эту покинуть страну!Здесь не к добру ни суша, ни влага, ни небо, ни воздух,   Здесь неотступно меня гложет, несчастного, хворь:25 То ли измученный дух заражает страданием тело,   То ли причина всех бед – самая эта земля, —С первого дня меня здесь ночные бессонницы мучат,   Сохнет плоть на костях, в горло кусок не идет;Как на осенних ветвях, поражаемых ранним морозом,30  Блекнет лиственный цвет в первом дыханье зимы,Так и мое выцветает лицо, истощаются силы,   И неотлучная скорбь долгие жалобы льет.Страждет тело мое, но душа не менее страждет:   Боль в обоих одна бременем давит двойным.35 А перед умственным взором стоит, как зримое тело,   Ясно читаясь в былом, образ судьбины моей:Прежние вижу места, и людей, и нравы, и речи   И вспоминаю, кем был, и понимаю, кем стал,И умереть я хочу, и на Цезарев гнев я пеняю,40  Что за обиды свои он не карает мечом.Но коли он пожелал и во гневе явить свою милость,   Пусть мою казнь смягчит; край мне укажет иной.<p>ПИСЬМА C ПОНТА</p><p><strong>Книга II</strong></p><p>1. Германику Цезарю</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза