Читаем Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках полностью

X. – Электра, подруга, погляди: ты рядом, —Твой родной не умер ли незаметно?210 Не нравится мне, что слишком он размаян.О. – Ах, сон-ласкатель, недужный целитель,Как твой приход нуждающемуся сладок!О, властная мудрость забвенья муки,Всеми несчастными молимая богиня!215 Откуда я здесь? Как сюда попал я?Не помню: прежний ум меня покинул.Э. – Милый, ты спал, и как была я рада!Хочешь, тебя возьму и приподыму я?О. – Возьми, возьми и с горьких у страдальца220 Губ и глаз оботри спекшуюся пену.Э. – Вот: сладко ухаживать и нестыдноБратнее тело сестре лелеять.О. – Боком к боку придвинься, космыОткинь от лица: зрачки мои незрячи.225 Э. – Бедная голова, сбившиеся кудри,Как ты одичала, давно немыта.О. – Нет, уложи меня снова:Слаб я, точно кости ушли из тела.Э. – Вот; дорого болящему ложе:230 На нем больно, а без него невозможно.О. – Нет, опять поверни и усади меня прямо:Не угодишь беспомощному больному.Э. – Хочешь, ноги обопри оземьИ протяжно шагни: тело любит перемену.235 О. – Хорошо: хоть с виду похоже на здоровье.Пусть будет с виду, коли не по правде.Э. – Братец: попробуй меня послушать,Пока голова ясна от Эриний!О. – Что нового? Доброе – скажи на радость,240 А злое – и так с меня его довольно.Э. – Менелай, отцовский брат, приехал:В Навплии он уж бросил причалы.О. – Как? приспел он? свет в наших бедах,Родич наш и должник отцовский?245 Э. – Приспел, и вот тебе подтвержденье:С ним Елена из стен троянских.О. – Лучше бы ему одному вернуться:Прибыть с женою – значит прибыть с бедою.Э. – Да, недобрая слава по Элладе:250 Все клянут Тиндарееву породу.О. – Только ты будь не такой, как другие, —Не такой и в слове, и в думе.Э. – Братец, братец! глаза твои мутятся:Ты сейчас был разумен, а стал – безумен.255 О. – Мать моя, мать, не насылай, отгони —У них волосы – змеи, лицо – как кровь,Вот они – травят, травят!Э. – Бедный, лежи, не вскакивай, не бойся:Ты их не видишь, а думаешь, что видишь.260 О. – Феб, Феб! они меня убьют!Песьи дикие морды, и за ними – ад!Э. – Не пущу, не пущу, обойму руками,Не дам тебе рваться на твое же горе!О. – Пусти, Эриния! ты одна из тех:265 Ты меня хватаешь, чтоб сбросить в смерть!Э. – Горе мне, бедной! где искать подмоги,Если сами боги немилосерды?О. – Дай лук роговой, Локсиев дар,Им велено мне разить богинь,270 Нагоняющих безумье, бешенство, страх!Э. – Смертною ли рукою ранить бессмертных?О. – Разить, коли не скроются прочь от глаз!Слышите? видите? с высотыКрылатые срываются стрелы!А! а!275 Не мешкайте! взбейте крыльями эфир,И – к Фебу, виновнику вещаний!Как?Почему я слабну и задыхаюсь?Куда, куда я бросался с ложа?Из бурных волн встает затишье.280 Родная, зачем ты плачешь, лицо укрывши?Мне стыдно, что я своею хворьюВзваливаю мой груз на девичьи плечи.Не томись моею бедою:Ты лишь молвила «да», а я сделал дело —285 Пролил кровь нашей матери. Вина – на Фебе:Это он мою поднял руку,А утешил лишь пустыми словесами.Если бы мертвого отца спросил я,Дерзнуть ли мне на мать мою, то, право,290 Он меня заклинал бы моею бородоюНе заносить меча над родившей:Ведь ему все равно не увидеть света,А мне, несчастному, терпеть такие муки.Открой же голову, сестрица,295 Отдохни от слез, хоть горя и много.Когда вновь увидишь меня обуянным, —Тогда исковерканный мой рассудокПодкрепи и утешь. Но пока ты стонешь —Это я должен быть тебе утешитель.300 Тем, кто любит, легка забота.Ступай же, бедная, в палаты,Ляг и сном смежи бессонные веки,Омойся, подкрепи себя пищей!Ведь ежели ты меня покинешь305 Или надо мной заболеешь,Мы погибли: такой я одинокий.Э. – Нет! жить с тобою, умереть с тобою —И только! ведь если тебя не станет,Что мне делать, женщине? как спасусь я310 Без отца, без брата, без друга? ЕслиХочешь, я уйду: только ты останьсяИ раскинься на ложе, не подпускаяНичего, что пугает тебя и гонит.Даже кто здоров, а думает, что болен,315 Безысходной в нашей доле мучится мукой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза