Читаем Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках полностью

М. – О царский дом, радостно тебя увидетьПосле Трои, но горестно оплакать,Ибо ни единый очаг на светеНе терзался такой круговертью бедствий.360 Я уведал, что АгамемнонПринял смерть от руки супруги,Когда плыл я сквозь Малейские прибои:Встал из вод вещун мореходный,Нелживый Главк, сын Нерея,365 И прорек мне прямыми словами:«Менелай, твой родной лежит во прахе,Пав от жены в последнем омовеньи!» —И наполнил слезами меня и плывших.А коснувшись Навплийской суши370 И уже пославши сюда супругу,Когда чаял я объять объятьемОреста, Агамемнонова сына,С Клитемнестрой, обоих благополучных, —То услышал от неких рыболовов375 О нечестивом убийстве Тиндариды.Где же грешник, скажите мне, девицы!Когда я уплывал под Трою,Был он у нее на руках дитятей,И его я, увидев, не узнал бы.380 О. – Я – Орест, которого ты взыскуешь,Сам готовый поведать о всех невзгодах.Но позволь мне прежде припасть к коленям,Пусть и без просительской ветви:Выручи! Ты в пору явился.385 М.– Боги! что вижу! Не покойник ли ожил?О. – Да, я вижу свет, но от горя мертв.М. – Дик твой вид, и кудри косматы.О. – Не страшен вид, но страшны дела.М. – Сурово смотришь ты сухими зрачками.390 О. – Минуло тело, осталось имя.М. – Не таким ждал я тебя увидеть.О. – Я убийца матери: в этом – всё.М. – Слышал; сдержись от недобрых повторений.О. – Сдержусь, но не сдержится демон, мстя.395 М. – Но что с тобою? Какие снедают хвори?О. – Совесть: сведомость страшного греха.М. – Невнятен сказ, а лишь внятное разумно.О. – Гложет меня тоска…М. – Бог суровый, но умолимый.400 О. – …и безумье, казнь за материнскую кровь.М. – С какого дня безумье? давно ли?О. – С того, как над матерью встал курган.М. – Дома или у погребенья?О. – Ночью, при сборе материнских костей.405 М. – Был ли кто поддержать твое тело?О. – Пилад, со мной деливший кровь и смерть.М.– Какими призраками встают недуги?О. – Три девы видятся, и все – как ночь.М. – Я их знаю: имен не надо.410 О. —Да: их, грозных, лучше не звать.М. – И они бушуют за матереубийство?О. – Погоня, погоня, и нет конца.М. – Кто зло свершил, тот от зла и мучься!О. – Но есть оправданье моей вине.415 М. – Только не смерть: это неразумно.О. – Сам Феб велел мне зарезать мать.М. – Он ли не знает добра и правды!О. – Есть боги в небе, мы их рабы.M. – Но твоей беде Аполлон не в помощь?420 О. – Он медлит: таков обычай богов.М. – А давно ли мать испустила душу?О. – Шесть дней: могильный прах не остыл.М.– Быстро же взыскали материнскую кровь.О. – Пусть я не мудр, но я друг друзьям.425 М. – Месть за отца пошла ли тебе на пользу?О. – Нет: бесплодна медлительность богов.М.– А с горожанами каково ты ладишь?О. – Мерзок всем: со мною не говорят.М. – И ты не очистил рук от крови?430 О. – Куда ни пойду, на домах запор.М.– Кто из граждан требует твоего изгнанья?О. – Иак, ненавистник Трои и отца.М. – Я понял: он мстит за смерть Паламеда.О. – Не мне: я сам стражду за троих.435 М. – Кто же остальные? друзья Эгисфа?О. – Они надмеваются надо мной.М. – И скиптр Агамемнона тебе не отдан?О. – Нет; а скоро отнимут и жизнь.М.– Как, если можешь сказать понятней?440 О. – Сегодня – голосованье о нас.М.– Решат: изгнанье, казнь иль спасенье?О. – Решат: побить камнями или нет.М.– И ты не бежишь, не шагнешь через границу?О. – Медные латы – кольцом вокруг.445 М. – От Аргоса или от врагов порознь?О. – От Аргоса, на мою погибель.М.– Ах, несчастный! Ты у последней грани.О. – Лишь в тебе надежда спастись от смерти!По счастью придя к несчастным,450 Удели друзьям от своих благополучий,И чтобы не быть единственным в счастье,Возьми и от нас долю наших бедствий:Этим ты долг свой отцу отплатишь.Кто не приходит в беде на помощь,455 Тот лишь словом друг, а не делом.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза