Читаем Собрание стихотворений том 3 полностью

Твоей персоны,

страшно – иногда,

Но знаешь: не рискуя, благородность,

Игристых вин, немедленно, вода,

Заменит, из-под крана,

…запах, хлорки,

Ударит в нос,

…ты будешь: рисковать,

И верить: что, придворные, «шестёрки» -

Вернее псов,

- «Ведь, станут: тосковать,

Вдруг, потеряв влиятельного «боса».

…Не верь, дурак: однажды, предадут:

Машина, вниз, повалится, с утёса,

А где-то, в этот миг: почти салют

Гремит, и пиротехники, потея,

Спешат, других: рисковых, ублажать,

…Имперский мир, который, ты, затеял,

Где, властвуя, не думал: разделять,

Рассыплется, как домик доминошный,

А твой, горит: горит, автомобиль,

Сидением, придавлен, как нарочно –

Вчерашний господин:

«Прощай, «фитиль»,

И кажется: кварталы городские,

Вокруг пожара, выросли;

…огни,

Рекламные, забегали, …людские

Фигурки, замелькали,

но …они, уставшие, до дома доберутся,

…Фигурки – жён, их, встретят, в тишине,

Горячий чай, уже – разлит, по блюдцам,

…Без блеска – пусть: но, всё-таки, вполне –

Нормальный, вечер,

а твои подруги,

Одаривал, которых, много раз,

Бриль-ян-та-ми,

…постельные, услуги,

Другим, предложат: девки – высший, класс.

С такими, спят, рисковые ребята,

Да только, встречи – слишком, коротки,

Кто спросит, «уходящего»: «Куда ты»?

Не замелькают чёрные платки,

Когда, опустят, гроб,

… «отрисковался»,

Но вспомнить, что-то, нужно,

…миг, один,

На все воспоминания, остался,

И память РУБАНЁТ:

…игристых вин,

Пьянящий дух, вдруг, ставший горьковатым,

Мелькнёт, в сознанье, мысли, вороша,

Раздастся взрыв, и облаком, косматым,

Последний риск, изведает, душа.


Евгению Макарову.

МИХАИЛ ВЭЙ.

ЛУЖА.

Я – лужа: отражение эпохи,

Боящаяся, солнечных лучей,

Мороза,

кто: мои, услышит, вздохи,

Когда, вдруг, испаряюсь?

Голос, чей,

Печально прозвучит: «Её не стало»,

Но в первый дождь: …на том же месте, вновь,

Хозяйкой, полновластною, квартала,

Всё, отражаю: ненависть, любовь.

И чьи-то слёзы, лужу, за-со-ля-ют,

Какой-нибудь, проехав, лимузин,

Меня разбрызгав, время, сокращает,

Су-щест-во-ва-нья,

чувствую, бензин,

...Нутром, …а тот: кто скажет: «Жизнь – бесцельна

Т-а-к-а-я»,

вряд ли, станет, мудрецом,

Вот, он проходит мимо: …мир – ОТДЕЛЬНО,

Мудрец – в себе: …морщинистым лицом,

Несёт печаль, своих, глубоких мыслей,

Он, тоже – лужа: так же – молчалив,

Ведь, хуже нет, на этом свете, миссий:

Всё видеть, понимать; не изменив,

Ну, НИЧЕГО-ТО,

…можно ли: исправить

Гримасы этой жизни роковой?

Я – лужа, не способная: лукавить,

Во мне, ...берущий взятку, постовой,

С водителя, того же, лимузина,

Не видит отраженья на воде,

Лишь, деньги, замечая, …- «Нужно: сына –

Балбеса, как-то, выучить:

…нигде,

Бездарности, сегодня, не отыщут,

Под солнцем, места»,

… я – ....газетный лист,

Наисвежайший, для последних нищих,

Для королей,

…лишь, завтра, журналист,

Заметку поместит, в своей газете,

О депутате, что – убит, вчера,

Во мне же, у-т-о-н-у-л-и, гильзы, эти:

Из автомата,

…в сумраке, двора,

Я видела: убийца, как, скрывался,

Как к жертве подходил, потом, стрелял,

Как убежал,

а депутат …остался,

С открытым ртом, …и дьявольский оскал,

Его зубов, увидела, я, тоже.

Всё вижу, вижу, …ну, а что, могу?

Нет, у меня, ни кожи и ни рожи,

Но перед кем, ответьте, мне: в долгу –

Свидетель, если, он – прикован к креслу,

А жизнь – дерьмо, и страсть, порой – дерьмо,

Ах, е-с-л-и бы, …но так, ничтожно – «ЕСЛИ»:

Как, только что, сожженное письмо,

Влюбленным, неотправленное, даже,

А пепел, в лужу – высыпан, и я,

Печальной тайны, быть должна, на страже,

Лишь, утром, развесёлые друзья,

Найдут, в петле, «Ромео», и улыбки

Умрут, на время, чтобы, через день,

Опять, светится,

…в луже, все ошибки,

Утонут, и не нужно: на плетень,

Тень, наводить:

для этого, есть, ЛУЖА,

Что скоро испарится,

…круговерть,

Под-чёр-ки-вая, жизненную,

…НУ ЖЕ:

Когда же, дождь, отбрасывая смерть,

Вернёт, на землю, судеб – отраженье,

Ты слышишь: он, по крышам, застучал,

Взгляни в меня: как долго,

выраженья,

Ты, своего лица, не замечал. 12.06.2006г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

АЛЕКСАНДРУ ЛЕПЁХИНУ.

Это – колокол? Нет: колокольчик,

И не – гром, а стремление, рек,

О пороги, грохочет, …а хочешь:

Зимней сказки,

но не …дровосек,

Нужен, ёлку, срубающий яро:

Пусть, гитарная, дрогнет струна,

…Ты, ведь, знаешь:

старушка – гитара,

Без оркестра – способна, одна,

Чудеса, сотворить,

… «Без ОРКЕСТРА»???

…Ну, конечно,

но, только, когда:

Инструментом владеет маэстро,

…Слышишь:

…это, звенит, не вода,

Сладкозвучной, апрельской капели,

…Пе-ре-бор:

…и настала зима,

Но …откуда ж, в июне – метели?

Чудо? …Ой - ли?

Природа, сама –

В этих струнах, под пальцами, ибо:

Быть не нужно кулачным бойцом,

Чтоб растаяла снежная глыба,

Обернувшись, румяным, лицом.

В струнных звуках – живое начало:

От рожденья до смертных минут.

Гром, побед и толпа, у причала,

Верных женщин, которые ждут.

Наши страсти, и наши печали,

Наша святость и наши грехи,

Без гитары, не так бы, звучали,

Мно-го-знач-но, поэта, стихи.

Их слова, закружив каруселью,

Серость, будней, заставят: забыть,

Грустно стало, подарят веселье,

Смех, уже, опостылел, …з-а-в-ы-т-ь,

Можешь: от

нес-кон-ча-емой боли,

Жизнь, людская – не приторный Рай,

…Хватит …слов:

Мы, с тобою – не в школе,

Сердце просит: «Маэстро, …сыграй». 14.06.2006г.

МИХАИЛ ВЭЙ.

ПАМЯТНИК.

Оставь кулак под подбородком,

Мою, фигуру, высекая,

…В ответ, услышу: не находка –

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия