Читаем Собрание стихотворений том 3 полностью

Лет, ...что остались, глотает в ЗАПОЙ,

Только, откуда, тогда – суициды:

Так, мы, двоих, потеряли,

...какой

...Бес, их, попутал? Какие обиды

Сунули в петлю?

...Прошло десять лет:

Трое сидят за столом, даже шутят:

«Ну–ка: стихи почитай, нам, поэт,

Боже: тебя, до сих пор, не раскрутят

Книгоиздатели»,

...время, в комок,

Сжало прошедшее, ...дёргаем память,

Кошки мурлычут, лениво, у ног:

«Пожили славно и может быть: хватит».

Нет: продолжаем скрипеть до конца,

Челюсть, вставная, уснула в стакане,

Жёванной, кажется, кожа лица,

Время, косметика, вряд ли, обманет.

... – «Есть ли живые: ответьте, друзья»!

Эхо, одно, отзовётся и сгинет,

И никого, мне, увидеть нельзя,

Полуслепые глаза, на камине,

Пыль не рассмотрят,

...но кто, это, так:

Нетерпеливо стучится: «Откройте»?

Ночь – на дворе, ну, какой же чудак

Ломится,

«Сгиньте и НЕ ...беспокойте», -

Голосом слабым, из койки, кричу,

Слишком уставший: «Ох, надо бы, надо:

Завтра, с утра, обратиться к врачу»,

Впрочем, своё, завершенье, осада,

Двери моей, не находит, пока,

Слышу слова: «Собирайся в дорогу»,

Люстра готова слететь с потолка,

Кружится память последним итогом.

А голоса, что, всё громче, звучат –

Уж не д-р-у-з-е-й ли?

...Ну, кто же, отныне,

Спросит: «ЖИВЫЕ ОСТАЛИСЬ»?

...Молчат,

В комнате, стены, ...а пыль, на камине,

Так и осталась, чтоб новый жилец,

Плитки, узорные, драил до блеска,

С радости: что приобрёл, наконец,

Х-а-т-у,

и с окон, содрав, занавески,

Солнце б, в жилище своё, запустил,

А завершив наведенье порядка,

Стол бы накрыл, и друзей, пригласил,

Со-ро-ка-лет-них,

не меньше – десятка. 27.09.2005г.


МИХАИЛ ВЭЙ

ПЯТИДЕСЯТАЯ ЛУНА

Исполнено много, но ...лак, на гитаре,

Истёрт и растрескан,

...ведь, даже, луны,

В нём нет отраженья,

...и в пьяном угаре,

...Смешно: но от каждой, желаешь, струны,

Такого же звона: как в прежни годы,

Когда, лишь, двадцатой, считалась луна,

Но разве поспоришь с законом природы,

Который гласит: что, свои, времена –

Для каждого овоща,

и ...под луною,

Теперь, под балконом не встретит весну,

Смешной гитарист, что седою копною,

Заставит, прохожих, взглянуть на луну.

Луна – сорок восемь, луна – сорок девять,

Всё меньше часов, оставляешь для сна:

Так много – чего, тебе, хочется сделать,

Но дни пролетают, и жизнь то – одна.

И та выражается пятым десятком,

Урезав остаток в количестве лун,

И ты разрождаешься нервным припадком,

Завидуя сыну: он - прыток, он – юн,

...Счастливчик:

...луна – двадцать пятая, ночью,

Меж створками штор, обнажённо, войдёт,

Твой мальчик не знает: чего же, он, хочет,

- «Узнаешь, ещё: погоди, обормот,

Когда, за спиной – многократные луны,

А свет, от последней, дрожит в темноте,

И вроде, всё те же – гитарные струны,

Да пальцы, твои, к сожаленью – не те». 9.08.2005г.

МИХАИЛ ВЭЙ

Перелистывая память,

Можно, многое, сказать,

Можно: было бы, ...но я, ведь,

Подобравшись, к цифре пять:

Ровно пять десятилетий,

Просыпаюсь по утрам,

...В изощрённейшем сюжете,

Не смогу: поведать, вам,

О герое, чьи поступки,

Должны вызвать возглас: «АХ»,

Вот: моё лицо – без трубки,

На портрете, при усах,

При очках,

при, ядовитом,

Взгляде: будто бы, за ним –

Сотни, тысячи убитых,

Скажет каждый: «За одним:

За столом, с подобным типом,

Не захочется сидеть»,

Только, образ этот – липов,

Не могу, конечно, впредь,

Я ...за-гля-ды-вать,

но, прежде,

Никого не обижал,

Пусть, в ответ, услышу: «Нежность,

Часто – хуже, чем кинжал».

Ведь, останусь, той же самой:

Сорной травкой на ветру,

Не – мои, ч-у-ж-и-е – драмы,

...На моём, хмельном, пиру

Не увидишь лиц известных:

Лишь – святая простота,

Вам, уже – не интересно:

Суета – как суета,

Быт – как быт,

...из табакерки,

Чёрт бы, что ли, сиганул,

Вазу б, скинул, с этажерки,

Разломал бы старый стул,

Караул бы, громко, крикнул,

Ну, хотя бы, невпопад,

...Где ж – глаза, что в ночь проникнув,

Смогут: выкрасть, звездопад?

Джунгли – где, перед тобою,

Взлёты лестниц винтовых?

...Но не смог, я: стать героем

И примером для живых.

Не томился, ведь, в темнице,

А спускался до нуля,

Крепко сжав, в руке, синицу,

Не за-ме-тил журавля.

И на крыше раскалённой,

В знойный день, не танцевал,

... «Молодой – ещё: зелёный», -

Часто слышал,

так сказал,

Нынче, САМ, родному сыну,

Побоявшись: дать совет,

Не позвал: «Подсядь к камину,

Видишь: в топке, двадцать лет,

Догорают,

эти годы –

Все, твои,

...спеши, сынок»,

Что-то ляпал про погоду:

Дескать, снег – совсем, не в срок,

...А в огне, года, трещали,

Страшной цифрой – пятьдесят,

Ни – почёта, ни – медали,

- «Где ж – волшебный блеск наград»?

И себе, в успокоенье,

Врёшь: что многие живут,

Точно, также:

...лишь, забвенье,

Им приносит страшный суд.

Но от этого – не легче,

...Утешению подстать,

В День рожденья – сладость речи,

...В ней, сумеешь услыхать,

Как: ...прекрасною судьбою,

Путь – ничтожный, назовут,

Юбиляра:

... «За тобою,

...Только, свистни: все, пойдут»,

...Не пойдут, ...скорее: выйдут,

Водка, кончится, когда,

Потеряются из виду,

... «Всё – дела: ...туда – сюда, -

Затрещат, при встрече: Даже,

Нет минутки на звонок»,

...Про такое ...не расскажешь,

Повторишь: «Смотри, сынок,

Снег-то, нынче – что-то, рано:

Порошит и порошит»,

...А у стенки, фортепьяно,

Запылённое, стоит.

А под ним – портрет, ...с портрета

Ты, ...не ты, глядишь в упор,

На портрете нет поэта,

На портрете – прокурор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия