Читаем Собрание стихотворений том 3 полностью

Он, твою, листает память,

Текст – преступно, слабоват,

Из камина пышет пламя,

Пустотой,

сгоревших дат. 15.10.2005г.


МИХАИЛ ВЭЙ

НО СЛЁЗЫ ОСТАЮТСЯ.

Безумные люди, земли сумасшедшей,

Слова, забывая, на лай перешли,

Как будто, так – лучше, а может быть: легче,

И мамонты, это, предвидя, ушли:

Ушли в неизвестность: где, кафель, не стелют

На пол коридора,

где нет и палат,

Решёток на окнах, безумцев в постелях,

Где травы, росой, на рассвете, звенят.

Животные скрылись, мохнатой колонной,

Цветущему миру, отбой, протрубив,

А мы позабыли хрустальные звоны,

О стаде ушедшем, давно, позабыв.

Рубашек, смирительных, ткань, разрывая,

До тапочек белых, безумствуя всласть,

Людское начало, всё больше, теряя,

Души, сохраняя, свирепую, часть.

На Бога, надеясь, спокойно плошаем,

По белому кафелю носимся вскачь,

А в зеркало, глянув, одно повторяем:

«Все, нынче – такие:

не нужно: не плачь.

МИХАИЛ ВЭЙ

ИЗЛОМЫ

Всё ломается, рано ль, поздно,

Часто, даже, совсем – не в срок,

Ну-ка, вспомни: как сломан, в Грозном,

Пулей снайпера, был дружок.

Повалился, по детски, ойкнув,

И в сознанье, навек – провал,

А ведь, ночью, вчерашней, с койки,

Возбуждённо тебе шептал:

Что до «дембеля» - три недели:

Снова – «Невский», река Нева,

... «ВСЁ ло-ма-ет-ся»

...неужели?

...Справедливы ль – мои слова?

... – «Поднимайся: вставай, дружище,

Куплен, в Питер – уже,

билет»,

...Но, с издёвкою, пули

свищут,

На призывы мои, в ответ. 24.08.2005г.

МИХАИЛ ВЭЙ

СТРАСТИ ПО ФИДЕЛЮ

Не за день, теряешь разум,

А пройдя, сквозь канитель:

Слышишь, вдруг: «По – унитазам!

Облегчился? ...Марш в постель»!

И уже лежишь в палате,

Средь, таких же, чудаков,

...Виноватей, виноватых,

Притворяясь,

... «А каков –

Распорядок дня, на завтра»? –

Рассуждаешь в темноте,

Мнишь, себя, ФИДЕЛЕМ Кастро,

Остальные, это – те:

Супротив, кто – революций,

Это – те: кто – против – нас,

...Под кровати заберутся,

Из ночных, пытаясь, ваз,

Испражнений нахлебаться,

Стать сильней, чтоб, силачей,

Но спастись от делегаций

Санитаров и врачей,

Не позволит, даже, сила:

Вот, уже и копчик – гол,

- «Потерпи, секунду, милый:

Не убьёт один укол».

...Не убьёт, но, тут же, свалит,

... «Как же я: попал сюда?

Кем я был»?

...Из массы спален

Отыщи одну,

...да-да:

Где, тебя, сперва, зачали,

Научили говорить,

...Тайна кроется в начале,

Но ...попробуй: посетить

Лабиринты дней минувших

И опять, сойдёшь с ума,

Не пытаться, может – лучше:

Забираться в закрома:

Где, всегда, ходил по струнке,

Словно кто-то, каждый раз:

Да и выглянет из сумки,

С криком: «Марш: на унитаз»!?

Толи, это – строгий отчим,

Толи – изверг-педагог:

«Ты смотри: того: не очень»,

И ...противится не смог:

Ни армейскому уставу,

Ни начальнику, потом,

Зад, приставив, к унитазу,

Понимая: что, дурдом –

Эта жизнь:

когда супруга,

Денно – ночьно, лишь, кляла:

«Ну, с какого: перепуга,

За такого-то: козла

Вышла замуж»?

-«Но, ведь, вышла»,

- «Ты, ещё, перечишь мне?

У тебя съезжает крыша»,

... «К-р-ы-ш-а», - слышу в полутьме,

Вижу: рушится, как, сверху,

Всей громадой, потолок,

Кто-то давится от смеха:

Главный врач? А может – Бог»

- «Для чего: ходил учиться?

Для чего: я был крещён?

...Для того ль: чтоб очутится

В этом месте:

...помещён,

Я, куда, женой сварливой,

Иль начальником-глупцом,

На какие: перспективы,

Тёмной ночью, мать с отцом

Понадеялись, однажды,

Раздеваясь догола,

Утоляя, страсти, жажду:

Ведь, судьба, меня, ждала,

Вопреки всем ожиданьям,

Незавидная, совсем:

Разум, мой, утратил знанья,

- «И нужны ль – они:

...З-А-Ч-Е-М?

Если, ВСЕМ, никчёмной пешкой,

Подчинялся, каждый раз,

Услыхав:

«А ну: нет мешкай:

Быстро, лезь, на унитаз»!

И о нашем грешном мире,

Мысль, останется, одна:

«В этой жизни - как в сортире:

...Провоняют имена,

Наши, ... жидко, растекаясь,

Не познав сиянья звёзд,

Лишь, командам, подчиняясь,

Превратившим, нас, в навоз»

..........................................................

А вокруг – решётки, стены,

И халатов – белизна,

И ...укол,

Потом, мгновенно,

Наступает тишина.

И склонившись к колыбели,

Снова, нежно, шепчет мать:

«Быть, тебе, сынок, Фиделем,

Просто нужно: подождать». 29.08.2005г


МИХАИЛ ВЭЙ

ПРОГУЛКА

Галерея – стен, ...а в рамах –

Жизнь, сама: не – на х-о-л-с-т-е,

...Загляни в окно: ...где – драма,

Где - ...

ра-ге-дия,

и те,

Да и ...эти: ...ВСЕ, сюжеты

Оживают без кистей,

Если, правда, есть, на свете:

Город – ИСТИННЫЙ музей.

Здесь, иллюзия – не к месту:

Для чего – иллюзион?

...Репетиция – оркестра:

За окном – аккордеон,

Домры, ложки, балалайки,

- «Ах, ты – РУСЬ»! ...Звучит смешно,

...Дирижёр, пузатый, в майке,

Заслонил, спиной, окно,

За другим окошком, в стену,

Целый час, стучит сосед:

«Завтра утром, мне – на смену,

А покою так и нет».

На соседней же картине,

Вот, уж, истинный – покой:

Плачет дама, по мужчине:

Встать не может ...не-жи-вой:

Балалайку, он, не схватит,

И не стукнет по стене,

Музыкантам, крикнув: «ХВАТИТ»!

...Но не будем: на окне,

Замыкать вниманье, этом:

Смерть, все знают: не – красна,

Вот – окно: с ЖИВЫМ поэтом:

Гений, молча, у окна,

На меня глядит, не видя

И не ведая о том:

Что, за ним, следят,

Обидеть, не хочу, его, пером.

Мы – коллеги, и бывает:

Так же, стоя, у окна,

Наблюдаю за трамваем,

Что бежит и ...времена,

Унося, в своих вагонах,

Исчезает со звонком,

...А смотрите:

...при погонах,

Воротился военком.

На столе – зелёный веер:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия