Читаем Собрание стихотворений том 3 полностью

да и с железом,

Придут, калённым,

…для ж-и-в-ы-х,

Внося, не ради же: подсветки,

- «Смотри: не помер, дай под дых,

И тут же выбей табуретку»,

…Петля – натянута, обмяк,

Хотя чуть- чуть потрепыхался,

Успев, подумать: «Во – дурак:

Ну, для чего, живым, рождался»? 4.12.2006г.

МИХАИЛ ВЭЙ.

Былых, уж нет, мы, стали: жоще,

Устав, детей и стариков,

Жалеть,

…а высчитай-ка площадь,

Добра,

…и кольцами, оков,

Нули, потянутся, сплошные,

По опустевшим площадям,

По скверам, дворикам России,

Добро, немного, погодя,

Вернётся,

…может и вернётся,

Вода, проснётся, подо льдом,

Когда, её, растопит солнце,

Да, только, верится: с трудом.

Такая – льда, тяжеловесность:

До смерти, будто – два часа,

И …всё: сплошная – неизвестность:

Могила? Или …н-е-б-е-с-а?

Но зубы – сжаты, пальцы – сжаты,

Не человек: кулак – сплошной,

А засмеёшься, виновато,

Заговорят: что ты – больной.

Былых, уж, нет и те – далече:

Кто, добрым, был, ещё вчера,

Услышать хочешь: «Добрый вечер»,

Но всюду – худо, без добра.

Огни реклам, холодной ночью –

И те, да вроде бы – не те,

А может: это – очи, волчьи,

Блуждают, жадно, в темноте. 4.12.2006г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

ДОМ.

Квартира – не …заселена,

Идут последние доводки,

…Бутыль, дешёвого, вина

И недоеденной селёдки,

Хвост,

уместились на столе,

Накрытым местною газетой,

И семь строителей, во мгле,

Без фильтра, курят, сигареты.

На чужеземном языке,

О чём-то: о своём, судачат,

…О чём? Наверно: о тоске,

А ведь, …могло бы: всё, иначе,

Случиться:

не …случись раскол

Страны Советской,

да, могло бы:

Когда, семья, за общий стол,

Усевшись,

без тоски и злобы,

Вела, беседу бы, о том:

О чём, теперь, мечтать не стоит,

За рубежом, поскольку, дом

Глава семейства строит, строит,

И скоро, в комнатах, уже,

Столы расставят и кровати,

И будет дама: в неглиже,

И кавалер: в одном халате,

Меж стен, устраивать, балет,

Объединённой страстью, плоти,

…В противоречьях – белый свет:

Дома – напротив, и напротив,

Друг друга – счастье и беда,

Дворец роскошный и помойка,

Пустой желудок и еда,

Разруха и …б-о-л-ь-ш-а-я, стройка. 19.09.2006года.

МИХАИЛ ВЭЙ.

ОСЕННИЙ МАРАФОН.

Взъерошив мысли переворошить,

Всю память, безо всякой спешки, …вместе,

…С тем,

снять, наросты, гнилости, с души,

Не слыша голоса, под слоем лести –

Притворно-многоярусной,

…они:

Все эти – псевдо-преданные люди,

Предать готовы, тут же: лишь, огни,

Постов, твоих, потухнут,

…НЕ за-бу-дет:

О прошлом и о нежности, одна:

Нес-част-ная, которую, ты, бросил,

Гляди: на фотографии, она,

Гуляет, уходя куда-то: в осень.

И вспомнив фильм: «Осенний марафон»,

Быть, может: поспешишь, вернуться, к старту,

Не важно: что, на улице, сезон –

Совсем иной, заснеженный до марта.

Мобильник – рядом, кнопок огоньки

Желают: прежний, номер, обозначить,

Так, поступи же, лести, вопреки,

- «А что – иначе»?

Ни-че-го – иначе:

Всё, тот же – гомон, та же – трескотня,

Расшаркиванье, неизменной, рати,

У кабинета,

…от …былого дня,

Неотличим – день, нынешний,

и …тратя,

Напрасно, время, …всё-таки, поймёшь,

Однажды: что – неправ,

возможно – поздно,

И будет ночь, свисающая в дождь,

- «А где же – звёзды»?

Для другого – звёзды. 21.09.2006г.

МИХАИЛ ВЭЙ.

ОДИН ПОРТРЕТ – НА ДВА ЛИЦА.

Из пустоты, ДО пустоты,

Мы появляемся,

а между –

Провалы наши и надежды,

И два героя: я и ТЫ.

Две роли – общего сюжета,

Объединённые судьбой,

…На сыновей, глядеть, с портрета,

И после смерти,

мне, с тобой.

Как будто И …не у-м-и-р-а-л-и,

А задержались меж пустот,

Где вспоминаются детали,

Красивых, жизненных высот.

Цветы, не вянут, на могиле,

И крест – над нею, золотой,

А вы, когда-нибудь, любили,

В ответ звучит: «Увы, забыли»,

И воздух пахнет пустотой. 18.09.2006г.


- «Время – вперёд: …за деньгами, за званьем»!

…Время обгонишь, но выжженный слух,

Ловит, одно лишь: собак, завыванье,

Время продолжилось, …стелется дух

Над распростёртой, изношен-

ной плотью,

Денег – не должен, а в чувствах – долги,

Крест покосился, скамейка, напротив –

Вечно, пустая,

- «Постой: НЕ БЕГИ,

Время»!

Да, только, спресованны – годы,

Сын постареет и внук подрастёт,

Выкинут фото, сначала, с комода,

Чуть попозднее исчезнет комод.

…Чуть попозднее …исчезнет комод,

Лозунг останется: «Время – вперёд».

МИХАИЛ ВЭЙ.

ПОРТРЕТ МОЕГО ВРЕМЕНИ.

Время начинаем, на рассвете,

С выгула клыкастых кабелей,

…Завтрак – …после, после - …хнычут дети,

Впрочем, сделай, рожу, веселей.

Отопри, скорей, почтовый ящик,

Извлеки пришедшие счета,

Окажись, в р-е-а-л-ь-н-о-м, «настоящем»,

Просыпайся, ибо, не с проста:

Брызжет, сумасшествием, будильник,

Пёс, нетерпеливый – у двери,

Ждёт, загрузки, старый холодильник,

Хочешь: спать? Да, только, хоть, умри,

Но влезай, двумя ногами, в брюки,

…Не в нужде ли – смысл бытия:

Кабели, взметают, ноги,

…суки

При-се-да-ют,

…стаи, воронья,

На-пу-гав:

…взлетят, с газона, птицы,

Разряжая, тяжесть тишины,

Отблески, рассветные, на лицах,

Словно – показатели вины,

Тех: кто, понапрасну, время тратит,

Не найдя: куда, его, девать,

Ведь, настанет день: и врач, в халате,

Белом,

…поглядевший на кровать,

Где больной, как будто, просто, дремлет,

Скажет: «Не к чему: его, будить:

Он, уже, покинул, эту землю,

И собаку, будут, выводить,

Дети, внуки,

…нужно: …просыпаться,

Оплатить бумажные счета,

В транспорт, торопливо, забиваться,

И казаться: станет, пустота,

Вроде бы, заполненной,

Но, … «вроде»,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия