Читаем Собрание стихотворений том 3 полностью

Хлебные корки, достав из кармана,

Словно великий подарок – судьбы,

…Фразу, как будто: для само-об-ма-на:

«Мы – не рабы», - повторяют рабы. 4.01.2007г.

МИХАИЛ ВЭЙ.

М.И.

Весь, этот мир – накрашенные губы,

Витающий, парфюма, аромат –

Сугубо-личный,

и … всегда, сугубо -

Такой же личный,

Слишком – сальный, взгляд,

Одетого оставит без одежды,

Дыхаание духов: «Шанель - Коко»,

Таящее избыточность надежды,

Что, исчезая, быстро и легко,

Весь, этот мир, иллюзиям – подвластный,

Воспламенит, чтоб, тут же потушить,

…Нырнуть в мечты:

Ты думал – не опасно,

Уверенный, что можно: поспешить,

Но, обожженный, отойдя, в сторонку,

За переборкой, мысленно, слыхал,

Как над тобой, посмеиваясь звонко,

«Коко – Шанель» - вчерашний идеал,

Имел, уже, иную принадлежность,

Но тот же взгляд и губы, в тишине,

Кому-нибудь, дарили, ту же, нежность,

Не вспоминая, даже, обо мне.

…Весь этот мир – сплошные котлованы,

Чуть оступись и рухнешь в глубину,

Что мягкостью, откликнется, дивана,

И предлагая лживую весну,

Сиренью, одурманит, одичавшей,

Но аромат приблизится к нулю,

Спустя мгновенье,

и …шепнёт, упавший,

Измученное, глупое – «люблю».

…Весь, этот мир – сплошная иллюзорность:

Сотри помаду: встретишь пустоту,

Закроешь дверь,

…доступную покорность,

За ней, оставив,

…стоя, на мосту,

Глядишь: на вод, неслышное, волненье,

Они плывут, куда-то: далеко,

И день, вчерашний, утекает, тенью,

Всё, унося,

...одно «Шанель – Коко»,

Изюминка – французского парфюма,

Утратив, всю, сугубость, на ветру,

То – тут, то – там: средь городского шума,

Оближет, нежно, ноздри, по утру.

То – тут, то – там,

…и мир, на части, рвётся:

Он – слишком, тонок, для таких страстей,

За переборкой, женщина, смеётся,

Холодный смех, пронзает, до костей. 13.01.2007г

М.М.Жванецкому.

МИХАИЛ ВЭЙ.


Ледяною водой: ЛЕ-ДЯ-НОЮ,

Виснет, в воздухе, морось – дождя,

Что же сделали, мы, со страною,

Проклиная былого вождя,

И генсеков и славы плакатной,

В белом цвете, на красном, слова?

… «Тщательней, тщательнее, ребята, -

Засучивши, свои, рукава,

Пел сатирик, с портфелем – под мышкой:

До фундамента, стены, снесём»,

И снесли, не подумав: что – слишком:

Слишком – тщательно,

и … ни о сём,

НИ О ЧЁМ: понеслась «говорильня»,

В зябком времени, в звуках дождя,

«Где-то, прежде, была лесопильня», -

Кто-то вспомнил,

но, даже, гвоздя,

Не найти: без китайской насечки,

Только, нефтью, одной и живи,

Водку пей, а проснувшись, на печке,

«Се ля ви, - бормочи: Се ля ви»,

Неизвестно к кому, обращаясь,

- «В печку, надо б: закинуть дрова»,

Ну, а в городе, все, притворяясь:

Деловыми людьми,

и слова,

На манер – сутенёров, заезжих,

Подбирая, …следим за таблом:

Цифры, цифры: ну как, по манежу,

Кони, …скачут,

и грузится лом,

Ме-тал-ли-чес-кий,

чтоб, за границей,

Против нас, отливалась броня,

А по улицам бродят девицы,

Честь, в зелёной валюте, ценя.

Здесь грохочут кабацкие двери,

За которыми, стелется мат,

За которыми, тонет неверье,

Искалеченных, русых ребят.

За которыми, мечутся души,

Ожидая, команду: «Умри»!

…Слишком – просто: былое, разрушить,

Но попробуй, потом: собери.

- «Тщательней: тщательней, тща-тель-нее»:

То же – голос, и тот же – портфель,

Зарастают, бурьяном, аллеи,

Под эгидой, прошедших, недель.

Мы утратили всё: что имелось,

А убогость, давно – не позор,

Словно шлюха, Россия

раз-де-лась,

Словно узник, идёт

под топор. 11.01.2007г.

МИХАИЛ ВЭЙ.

ВОЗВРАЩЕНИЕ.

Море, волненье, пена:

Всё, это, так – знакомо,

Но …пролетает смена:

Снова, встречают, дома.

Снова – плита, посуда,

Сунешь бельё в корыто,

Было ль взаправду чудо?

Был ли ты волокитой?

Вроде, вчера, на пляже,

С женщиной, целовался,

Хочется крикнуть, даже:

«Лучше бы, с ней, остался»!

Только, не греет, пятки,

Больше, песок горячий,

- «Ну, не грусти, мой сладкий:

Грусть, ни-че-го, не значит.

Да и слова: прощанья,

В воздухе – невесомы,

…Глупые обещанья,

Рухнут,

…когда, у дома,

Возле скамейки, ставишь

Свой чемодан – пузатый,

Счастье, ведь, не оставишь,

В сердце, своём, заплатой.

Слишком, короткий – отблеск,

Что ограничен днями,

В слове, волшебном: «отпуск»,

Были, где ко-ро-ля-ми,

И ко-ро-лев, ласкали,

Нам не принадлежавших,

…Город, в немом оскале,

Лыбится,

на сбежавших,

Глядя,

…от самой кромки,

Берега,

где, другие,

Сунув, в бокал, соломки,

Тянут коктейль,

…солги, ей:

Доброй, своей, супруге,

Выйдет, пусть, неумело:

Якобы, на досуге,

Мысли, всегда, про дело,

Только, одни, гнездились,

Мозг, истязая,

…дети,

Вот, уже, завозились,

Сумки и те, и эти,

Опустошая, лихо,

И …НИ-КА-КО-ГО – моря,

Ночью, в квартире – тихо,

Изредка, тараторя,

Лишь, холодильник – минский,

Словно от смеха – в тряске,

В нём – и вино, и виски,

Только, ни капли – ласки. 13.01.2007г.


МИХАИЛ ВЭЙ.

СОБАЧЬЯ ЖИЗНЬ.

-«Кому ты нужен, пёс, смердящий,

А ну: проваливай, с пути»?

…Он дышит тяжелей и чаще,

Но, продолжая, крест нести,

Вновь, волоча, свой хвост облезлый,

Укусы, терпит, жадных блох,

Они впиваются, железом,

Под кожу: «Сдохни»! …Нет: не сдох.

Добра, не ведая, ни разу,

Пес, никому, не сделал зла.

- «Смотри: живучий - как зараза,

Нет ни двора и ни кола,

Лишь, ветра - посвист ошалелый,

А с ним, мороз – в одном ряду»,

И целый день собачье тело,

У равнодушья на виду,

С глазами полными печали,

Как будто пламя от огня,

Метаться будет, но, едва ли,

Отыщет смерть, к исходу дня.

И день пройдёт: исчезнут лица,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия