Читаем Собрание стихов. Книга вторая полностью

Неудержимый, властный, влажный, Весельем белым окрылен, Слепой, безвольный — и отважный, Он вестник смены, сын Времен. В нем встречных струй борьба и пляска, И разрезающе остра Его неистовая ласка, Его бездумная игра. И оседает онемелый, Усталый, талый, старый лед. Люби весенний ветер белый, Его игру, его полет…


1907

СЫЗНОВА

Хотим мы созидать — и разрушать. Всё сызнова начнем, сначала. Ужели погибать и воскресать Душа упрямая устала? Всё сызнова начнем; остановись, Жужжащая уныло прялка, Нить, перетлевшая давно,— порвись! Мне в прошлом ничего не жалко. А если не порвешься — рассечем. Мой гнев, удар мой, непорочен. Разделим наше бытие мечом: Клинок мерцающий отточен…


1907

ВНЕЗАПНО…

Тяжки иные тропы… Жизнь ударяет хлестко…   Чьи-то глаза из толпы       взглянули так жестко.       Кто ты, усталый, злой,       путник печальный?       друг ли грядущий мой?          враг ли мой дальный? В общий мы замкнуты круг   боли, тоски и заботы… Верю я, всё ж ты мне друг,   хоть и не знаю,— кто ты…


1908

ЧЕРНЫЙ СЕРП

Спеленут, лежу, покорный, Лежу я очень давно; А месяц, черный-пречерный, Глядит на меня в окно. Мне страшно, что месяц черный… А, впрочем,— не вс ль равно? Когда-то я был упорный, Вил цепь, за звеном звено… Теперь, как пес подзаборный, Лежу да твержу одно: И чем мой удел позорный? Должно быть, так суждено. Водицы бы мне наговорной,- Да нет ее, не дано; Чьей силою чудотворной Вода перейдет в вино ? И страх мой — и тот притворный: Я рад, что кругом темно, Что месяц корявый, черный, Глядит на меня в окно.


1908

ТОСКЕ BPEMEH

Пришли — и стали тени ночи… 

Полонский Ты, уныльница, меня не сторожи, Ты хитра — и я хитер, не обморочишь. Глубоко я провожу мои межи, И захочешь, да никак не перескочишь. Я узнал тебя во всех твоих путях, Ты сближаешь два обратные желанья, Ты сидишь на перепутанных узлах, Ищешь смешанности, встречности, касанья. Я покорных и несчастных не терплю, Я рабом твоим, запутчица, не стану. Ты завяжешь,— я разрежу, разделю, Не поддамся надоевшему обману. Буду весел я и прост,— пока живу… Если в сердце, в самом сердце, петлю стянешь,- Я и этот страшный узел разорву… Не поймаешь, не обманешь, не обманешь…


1907

ЖУРАВЛИ

Ал. Меньшову


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия