Читаем Собрание стихов. Книга вторая полностью

1905

POCHOE ИМЯ

Вал. Нувелю

Мы вчера говорили, говорили… Прекрасные, ясные цветы вырастали, тонкие, стройные травы всходили, вырастали, всходили — и вяли… Сухие стебли поникли, повисли, и не было ничего, что было… Нас связали слова и мысли, а Страшное Имя разделило. Мы разошлись забвенно и косно, Не знаю — праведно иль греховно… Ужели навек все меж нами безросно, и безросно, и безлюбовно?


1904

ИМЕТЬ

Вас. Успенскому

В зеленом шуме листьев вешних, В зеленом шорохе волны, Я вечно жду цветов нездешних Еще несознанной весны. А Враг так близко в час томленья И шепчет: «Слаще — умереть…» Душа, беги от искушенья, Умей желать,— умей иметь. И если детски плачу ночью И слабым сердцем устаю - Не потеряю к беспорочью Дорогу верную мою. Пусть круче всход — белей ступени. Хочу дойти, хочу узнать, Чтоб там, обняв Его колени, И умирать,— и воскресать.


1905

ВОДОСКАТ

А. А. Блоку

Душа моя угрюмая, угрозная,      Живет в оковах слов. Я — черная вода, пенноморозная,      Меж льдяных берегов. Ты с бедной человеческою нежностью      Не подходи ко мне. Душа мечтает с вещей безудержностью      О снеговом огне. И если в мглистости души, в иглистости      Не видишь своего,- То от тебя ее кипящей льдистости      Не нужно ничего.


1905

МАЛИНКА

…А в ком дух слабел,тому дед давал ягодки, вроде малинки.И кто кушал, тот уже смерти не пугался, а  шел на нее мирно, как бы в полусне… 

Раскольники-самосожженцы Лист положен сверху вялый, Переплет корзинки туг. Я принес подарок алый Для души твоей, мой друг. Темно-ярки и пушисты, Все они — одна к одной. Спят, как дети, чисты, чисты, В колыбели подлиствой. Томь полудня вздохом мглистым Их, лаская, обвила. Дымом легким и огнистым Заалели их тела. Погляди ж в мою корзинку, Угостить себя позволь… Любит вещую малинку Человеческая боль. Сердце плачет? Кушай, кушай, Сердце — ворог, сердце — зверь. Никогда его не слушай, Никогда ему не верь. Обрати, душой покорной, Трепет в тихость, пламень в лед… От малинки наговорной Все забудешь, всё пройдет. Кушай, кушай… Всюду бренность, Радость — с горем сплетена… Кушай… В ягодках забвенность, Мара, сон и тишина…


1907

АВГУСТ

Пуста пустыня дождевая… И, обескрылев в мокрой мгле, Тяжелый дым ползет, не тая, И никнет, тянется к земле. Страшна пустыня дождевая… Охолодев, во тьме, во сне, Скользит душа, ослабевая, К своей последней тишине. Где мука мудрых, радость рая? Одна пустыня дождевая, Дневная ночь, ночные дни… Живу без жизни, не страдая, Сквозь сон все реже вспоминая В тени угасшие огни. Господь, Господь мой, Солнце, где Ты? Душе плененной помоги! Прорви туманные наветы, О, просияй! Коснись! Сожги…


1904

БОЛЬ:

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия