Читаем Собствено правосъдие полностью

— За цели шест месеца. И трябва да ти кажа, че този затвор е истински курорт в сравнение с „хуманното“ отношение на виетнамците. Там лежах в една меча бърлога с чаршаф отгоре. Пребиваха ме, когато им хрумне, а методите им за разпит са неописуеми. Да не говорим за храната, която ми хвърляха веднъж на ден и която можеше да се нарече „храна“ само от човек с голямо въображение.

— За съжаление вече не сме двайсетгодишни, Кар.

— Кар е мъртъв, наричай ме Оливър.

— Добре де, но все пак не сме на двайсет, нали?

— Всичко лежи в съзнанието, Нокс. Абсолютно всичко. Никога няма да ни пречупят, ако не допускаме, че могат да го направят.

— Сигурно е така — каза неуверено агентът.

— Имаш ли семейство?

— Син и дъщеря. Момчето ми е морски пехотинец и служи в Близкия изток. Дъщеря ми е адвокатка във Вашингтон.

— Някога и аз имах дъщеря, но тя е мъртва. А съпругата ти?

— Почина.

— Моята също.

— В Брънзуик, Джорджия. Казва се Клеър, нали?

Стоун не отговори.

— Човек на име Хари Фин твърди, че Симпсън е виновен за убийството й. Именно той е заповядал удара срещу теб и семейството ти.

Заковал очи в тавана, Стоун бавно размърда крайниците си, пристегнати от широки колани.

— Хари е добро момче — промълви той. — Знае как да ти прикрива гърба.

— Съжалявам за семейството ти… Оливър.

— Опитай се да поспиш, Нокс. Имаш нужда от малко сън.

Стоун затвори очи.

Минута по-късно изтощеният Джо Нокс направи същото.

<p>64</p>

— Времето ни изтича — рече Кейлъб.

Седяха около стара маса за пикник на една поляна края пътя, водещ към Дивайн. На нея беше храната, която Анабел купи от ресторантчето на Аби.

Рубън ръфаше парче печено пиле.

— Чакам вашите предложения — каза Анабел.

— Може би Алекс ще помогне с нещо — рече Кейлъб, докато старателно белеше кожата на своето пиле.

— С какво? Най-много да обърка нещата.

— Анабел, вече говорихме за Алекс! — намеси се Рубън. — Той е отличен професионалист и смел мъж. Според мен Кейлъб е намислил нещо.

— Но какво очаквате? Че Алекс ще хукне презглава да ни помага? Той сам каза, че това ще навреди на кариерата му.

— Винаги можеш да го помолиш.

— Защо пък аз?

— Добре, аз ще го направя — каза Рубън. — Готов съм на всичко, за да помогна на Оливър.

Анабел погледна единия, после другия, въздъхна и извади мобилния си телефон.

— Алекс?

— Анабел! Добре ли си?

— Аз… ъъъ… — заекна тя. — Ние… имаме нужда от една услуга.

Пет минути по-късно разговорът приключи.

— Какво каза? — попитаха в един глас Рубън и Кейлъб.

— Ще ни помогне. Обеща да тръгне веднага.

Гигантът тупна Кейлъб по гърба с такава сила, че той едва не заби нос в кофичката с картофена салата.

— Знаех си аз! Приятелството е по-важно от служебните задължения!

— Ще видим дали е така — каза Анабел. — А сега да се залавяме за работа.

Рубън захвърли оглозганите пилешки гърди, избърса устните си с книжна салфетка и избоботи:

— Готов съм. Мисля да направя една разузнавателна обиколка на района.

— А Кейлъб и аз?

— Опитайте се да разговаряте с още хора. Не се отделяй от Кейлъб, защото убиецът е на свобода. Ще се срещнем тук по-късно.

— Онзи репортер ме безпокои — каза Анабел. — Като нищо може да прецака нещата, когато открием Оливър. Никак не ми хареса изражението му. Сякаш изведнъж беше надушил нещо.

Кейлъб отиде да хвърли почти недокоснатото си пиле в кошчето за смет до едно дърво с издълбани по кората сърца и любовни признания.

— Може би трябва да го убедим, че не е в негов интерес да си пъха носа в тази работа — предложи той.

— Май имаш право — кимна след кратък размисъл Анабел.

Рубън яхна стария си мотор и бързо се отдалечи по пътя. Кейлъб и Анабел го последваха с микробуса. Стигнаха до центъра на града и паркираха близо до съда.

— Шерифът каза, че майката на Уили Кумс работи тук — рече Анабел. — Ще се опитам да поговоря с нея.

Кейлъб се огледа, забеляза сградата на градската библиотека и очите му светнаха.

— Сещам се какво мога да направя — каза той. — Разбира се, ще остана до теб, ако имаш нужда от бодигард. Рубън правилно напомни, че убиецът все още е на свобода.

— Благодаря за офертата, боецо, но ще се справя и сама — усмихна му се мило Анабел. — Шерифската служба е залепена за съда.

Кейлъб кимна и се отдалечи, а тя влезе в сградата.

При отварянето на вратата Шърли Кумс вдигна глава. Анабел се представи и обясни целта на посещението си. Жената насреща й се беше състарила с години, но Анабел нямаше как да знае това.

— Дълбоко съжалявам за сина ви.

— Познавахте ли Уили? — подозрително я погледна Шърли.

— Не, шериф Тайри ми разказа какво се е случило.

— Родителите не бива да надживяват децата си — промълви печално Шърли и извади цигара. Ръцете й трепереха толкова силно, че едва държаха запалката.

— Така е, госпожо.

— Съпругът ми също загина при нещастен случай — бързо добави жената. — А баща ми беше затрупан в мината.

— Какъв ужас, господи!

— Такъв е животът, ужас след ужас — саркастично отбеляза тя. — С какво мога да ви помогна?

— Идвам с надеждата да ми кажете нещо повече за баща ми.

— Не го познавам! — бързо отсече Шърли.

Анабел я наблюдаваше внимателно, макар и дискретно.

Това беше лъжа.

Извърна очи към купчината кашони.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер