Читаем Сочинения полностью

Страшное у меня горе.Вероятно —лишусь сна.Вы понимаете,вскорев РСФСРпридет весна.Сегодняи завтраи веков испоконшатается комната —солнца пропойца.Невозможно работать.Определенно обеспокоен.А ведь откровенно говоря —совершенно не из-за чего беспокоитьсяЕсли подойти серьезно —так-то оно так.Солнце посветит —и пройдет мимо.А вот попробуй —от окна оттяни кота.А если и животное интересуется улицей,то мнеэто —просто необходимо.На улицу вышели встал в лени я,не в силах…не сдвинуть с места тело.Нет совершеннони малейшего представления,что ж теперь, собственно говоря, делать?И за шивороти по носу каплет безбожно.Слушаешь.Не смахиваешь.Будто стих.Юридически —куда хочешь идти можно,но фактически —сдвинутьсяникакой возможности.Я, например,считаюсь хорошим поэтом.Ну, скажем,могудоказать:«самогон – большое зло».А что про это?Чем про это?Ну нет совершенно никаких слов.Например:город советские служащие искрапили,приветствуй весну,ответь салютно!Разучились —нечем ответить на капли.Ну, не могут сказать —ни слова.Абсолютно!Стали вот так вот —смотрят рассеянно.Наблюдают —скалывают дворники лед.Под башмаками вода.Бассейны.Сбоку брызжет.Сверху льет.Надо принять какие-то меры.Ну, не знаю что, —например:выбрать деньсамый синий,и чтоб на улицахулыбающиеся милиционерывсемв этот деньраздавали апельсины.Если это дорого —можно выбрать дешевле,проще.Например!чтоб старики,безработные,неучащаяся детворав 12 часовежедневнособирались на Советскойплощади,троекратно кричали б:ура!ура!ура!Ведь все другие вопросыболее или менее ясны.И относительно хлеба ясно,и относительно мира ведь.Но этоткардинальный вопросотносительно веснынужново что бы то ни сталотеперь же урегулировать.

УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ОТВЕТ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия