Читаем Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2 полностью

Шум сильнее, гуще морские / снуют страшилища,Матрос взбежал на лестницу: / готовьтесь, дети!Взбежал, растянулся, повис / в невидимой сети,Как паук, сторожащий / трепет силка.Ветер! – ветер! – Ярится корабль, / срывается с удил,Переваливается, ныряет / в пенистой вьюге,Подносит выю, растоптал волны / и сквозь небеса летит,Облако лбом сечoт, / ветер ловит под крылья.И мой дух мачты размахом / качается средь пучины,Вздымается воображенье, / как коса этих парусов,Невольный крик соединяю / с веселой свитой,Вытягиваю руки, падаю / на грудь корабля,Кажется, что грудь моя / к бегу его понуждает:Легко мне! бодро! любо! / знаю, что это быть птицей.

 К сонету IV. Буря. – Четвертым сонетом заканчивается первый «морской» цикл Крымских. Это «чайльд-гарольдовское» вступление к экзотическим картинам Крыма. Буря – самый романтический, с оттенком сантиментальности в конце, сонет Мицкевича. Козлов перевел его 4-хстопным амфибрахием:

И Ангел губитель по ярусам пеныВ корабль уже входит, как ратник на стены.

В этом сонете несколько случаев узкого е, отмеченного графически Мицкевичем знаком сужения. Польское узкое е, выговаривающееся как и (вместо мягкого е – ie) и как ы (вместо твердого), не является ни провинциализмом, ни жаргоном. Это манера говорить, «акцент», присущий части польской интеллигенции. На письме оно в настоящее время не обозначается и не считается литературным. Мицкевич придерживался этого акцента, настаивал на нем и несколько афектировал. В Крымских есть несколько случаев сужения е в корнях слов, в одном из них такое е рифмуется: drz'emie с Krymie и imie; остальные случаи: st'er, zolni'erz, paci'erz, sz'erszym, st'ercza, bohat'era, sr'ebrne. Суженное е в окончаниях встречается у Мицкевича в формах род. пад. ед. ч., предл. пад. ед. ч. прилагательных и местоимений, в сравнительной степени прил. и в глаголах наст. вр. ед. ч. первого и третьего лица. Всего в сонетах ок. пятидесяти случаев сужения е.

 В дословном переводе IV-й сонет выглядит так:

Сорваны паруса, руль разбит, / рык вод, шум вьюги,Голоса тревожной толпы, / помп зловещие стоны.Последние канаты матросам / вырвались из рук,Солнце кроваво заходит, / с ним остаток надежды.Вихрь с торжеством завыл; / а на мокрые горы,Взносящиеся этажами / из морской пучины,Ступил гений смерти / и шoл к кораблю,Как солдат, атакующий / пробитые стены.Те лежат наполовину мертвы, / тот заломил руки,Этот в объятия друзей, / прощаясь, падает,Те молятся перед смертью, / чтобы смерть отогнать,Один путник сидел / в молчаньи в сторонеИ подумал: счастлив, / кто силы потеряет,Или молиться умеет, / либо имеет с кем прощаться.
Перейти на страницу:

Похожие книги