Судья Ди уговорил их отведать различных блюд, а судья Ло показал, как разливать вино. Вскоре девушки освоились и стали восхищенно рассматривать незнакомую обстановку. Само собой, ни одна из них не умела ни петь, ни танцевать, и все они были неграмотны. Тогда судья Ло обмакнул в соус палочки для еды и, развлекая девушек, стал писать на столе иероглифы, обозначающие их имена. Когда девушки выпили по чашке вина и наелись всласть, судья Ди шепнул что-то на ухо своему приятелю. Судья Ло кивнул и вызвал управляющего. После того как он отдал ему какое-то приказание, управляющий появился вновь с сообщением, что Ласточку и Хризантему зачем-то отзывают домой. Судья Ди дал им по слитку серебра, и они ушли.
Затем судья Ди усадил Сливу и Бирюзу на скамеечки справа и слева от себя и стал учить их произносить тосты и поддерживать беседу. Судья Ло осушал один кубок за другим и развлекался тем, что неотрывно следил за действиями судьи Ди.
Умелыми расспросами судья Ди разговорил Сливу. Выяснилось, что они с Бирюзой сестры, простые крестьянские девушки из провинции Хунань. Десять лет назад в результате страшного наводнения крестьяне оказались на грани голодной смерти, и родители продали дочерей торговцу живым товаром из столицы. Поначалу девушки прислуживали ему, а потом, когда подросли, он продал их своему родственнику в Цзиньхуа. Судья Ди увидел, что нелегкая профессия не повлияла на их природную добропорядочность, и подумал, что при хорошем отношении можно сделать из них верных помощниц.
Ближе к полуночи судья Ло сник. Он с трудом держался в кресле, и речь его стала довольно бессвязной. Видя, в каком он состоянии, судья Ди изъявил желание отдохнуть.
Двое слуг подхватили судью под руки. Заплетающимся языком он пожелал судье Ди спокойной ночи, а управляющему приказал:
— Повеления Его превосходительства Ди исполнять как мои!
Когда разомлевшего судью Ло увели, судья Ди подозвал к себе управляющего. Понизив голос, он сказал:
— Я хочу выкупить этих двух девушек — Сливу и Бирюзу. Постарайся уладить все детали с прежним хозяином, но будь крайне осторожен. Ни в коем случае не должно всплыть, что ты действуешь от моего имени!
Управляющий понимающе улыбнулся и закивал.
Судья Ди достал из рукава два золотых слитка и передал их управляющему.
— Этого вполне хватит для заключения сделки. На оставшуюся сумму отправь девушек в мою резиденцию в Пуян. — Затем он добавил серебряный слиток и сказал: — Прошу принять сей скромный дар за посредничество в этом деле.
Управляющий, как и положено, начал отказываться, но в конце концов взял слиток. Он заверил судью, что все будет сделано, как тот приказал, добавив, что в Пуян девушек будет сопровождать его жена.
— А теперь, — заключил он, — я распоряжусь, чтобы их разместили в комнате для гостей Вашего превосходительства.
Однако судья Ди возразил, что устал и нуждается в отдыхе перед тем, как наутро отправиться в обратный путь.
Слива и Бирюза удалились, и судью провели в его опочивальню.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Тем временем Дао Гань по приказу судьи Ди отправился разузнать подробности о жизни госпожи Лян.
Она жила неподалеку от улицы Полумесяца, поэтому Дао Гань сначала решил навестить стражника Гао. Он специально рассчитал время так, чтобы явиться как раз к завтраку.
Дао Гань любезно поприветствовал стражника. Поскольку стражник Гао предпочитал быть в хороших отношениях с помощником нового судьи, особенно после недавнего выговора, то пригласил Дао Ганя перекусить. Тот охотно согласился.
Когда Дао Гань хорошенько подкрепился, стражник принес реестры и показал ему запись о том, что госпожа Лян приехала в Пуян два года назад вместе со своим внуком, Лян Кэ-фа.
Госпожа Лян при регистрации указала, что ей шестьдесят восемь, а ее внуку — тридцать лет. Стражник тогда отметил, что Лян Кэ-фа выглядел гораздо моложе: он дал бы ему не больше двадцати или около того. Но, должно быть, ему, конечно же, было не меньше тридцати, так как госпожа Лян сообщила, что он успел сдать экзамен на вторую ученую степень. Это был славный малый, большую часть времени проводивший в прогулках по городу. Кажется, его особенно привлекали северо-западные кварталы, он частенько прогуливался вдоль канала, неподалеку от шлюза.
Через несколько недель после их приезда госпожа Лян сообщила начальнику стражи, что ее внук уже два дня не появлялся дома, и она беспокоится, не случилось ли с ним чего. Начальник стражи, как положено, начал расследование, но никаких следов Лян Кэ-фа не обнаружил.