После оживленного разговора о достоинствах только что покинувших их певиц судья Ди сказал:
— Сегодня мы встретились впервые, брат, но у меня такое чувство, будто я знал тебя всю жизнь! Поэтому позволь мне спросить твоего совета по одному весьма интимному делу.
— Буду рад помочь, — торжественно ответил собеседник, — хотя мой ничтожный совет вряд ли пригодится тебе, постигшему мудрость.
— По правде говоря, — начал судья Ди негромким, доверительным голосом, — женщины и вино — моя страсть. Но при этом я люблю разнообразие..
— Прекрасно! — воскликнул судья Ло. — Присоединяюсь к этому глубокому высказыванию. И самые изысканные блюда приедаются, если вкушать их ежедневно!
— К сожалению, — продолжал судья Ди, — мое нынешнее положение не позволяет мне заглядывать в близлежащие «Павильоны ив и цветов», где мой досуг озарял бы нежный цветок. Ты же знаешь, как слухи разносятся по городу. В моем положении мне не хотелось бы портить репутацию.
— В этом и состоит, — вздохнул его собеседник, — наряду с судебной рутиной одно из величайших неудобств нашей высокой должности.
Судья Ди наклонился вперед и тихим голосом проговорил:
— А теперь представь себе, что здесь, в этом благополучнейшем из уездов, мне посчастливится найти редкий бутон. Не слишком ли самонадеянно с моей стороны будет предположить, что благодаря нашей дружбе можно будет с должной осторожностью пересадить этот нежный росток в мой собственный жалкий сад?
Судья Ло сразу оживился. Он поднялся и, низко поклонившись судье Ди, негромко сказал:
— Можешь быть уверен, дорогой брат, что я польщен величайшей честью, оказанной моему уезду. Если бы ты согласился провести несколько дней в моем скромном жилище, мы вдвоем могли бы неторопливо обдумать столь важный вопрос со всех сторон.
— Так сложилось, — ответил судья Ди, — что ряд важных служебных дел требует моего присутствия в Пуяне уже завтра. Однако ночь только началась, и, если ты любезно согласишься мне помочь, мы многое успеем до рассвета.
Судья Ло, взволнованно хлопнув в ладоши, воскликнул:
— Нетерпение выдает возвышенный склад твоего характера. Теперь тебе придется пустить в ход все свое обаяние, чтобы за столь короткое время покорить юное сердце. У большинства девушек уже есть здесь ухажеры, и увезти их отсюда будет нелегко. Но у тебя вполне привлекательная внешность, хотя, честно говоря, длинные бакенбарды еще прошлой весной в столице безнадежно вышли из моды. Поэтому придется приложить все старания. Я же, со своей стороны, соберу здесь красавиц из красавиц.
Обернувшись в сторону зала, он крикнул:
— Управляющего ко мне!
Вскоре появился человек средних лет с плутоватым лицом. Он низко поклонился судье Ди и своему хозяину.
— Поручаю тебе, — сказал судья Ло, — немедленно заказать паланкин и пригласить нескольких девиц присоединиться к нам в любовании осенней луной.
Управляющий, видимо привыкший к таким просьбам, склонился еще ниже.
— А теперь посвяти меня, — сказал судья Ло судье Ди, — в тонкости своего вкуса. Каких ты предпочитаешь: пышнотелых, страстных или вежливых в обращении? Или же для тебя важнее умная беседа? Время уже позднее, большинство девиц дома, и будет богатый выбор. Скажи, старший брат, что тебе угодно, и мой управляющий будет руководствоваться твоим выбором.
— Братец, — сказал судья Ди, — пусть между нами не будет секретов. Скажу тебе прямо, что, пожив в столице, я устал от утонченных манер и изысканного времяпрепровождения. И ныне мне, право, неловко сказать, хотелось бы чего-то более грубого. Должен признаться, что теперь меня больше всего влекут цветы, распускающиеся в кварталах, которые люди моего положения обычно избегают.
— Ха! — воскликнул судья Ло. — Разве не утверждают наши философы, что в конечном счете положительное, достигнув предела, переходит в отрицательное? Ты достиг той неуловимой стадии просветления, которая позволяет находить прекрасное там, где менее одаренные видят лишь низменное. Старший брат повелевает — младший брат подчиняется!
Сказав это, он подозвал управляющего и шепнул ему на ухо несколько слов. Брови управляющего поползли вверх от изумления, и он с глубоким поклоном удалился.
Судья Ло повел судью Ди в зал, велел слугам подать новые блюда и предложил выпить по кубку вина в честь судьи Ди.
— Брат, — сказал он, — твоя оригинальность вызывает симпатии. Я предвкушаю новые впечатления.
Ждать пришлось недолго, на занавесках у входа зазвенели бубенчики, и вошли четыре девушки. Они были крикливо одеты и слишком сильно накрашены. Две из них были еще совсем молоды и довольно милы, несмотря на излишний грим, но на лицах двух других, чуть постарше, явно проступали слезы злосчастной профессии.
Судья Ди тем не менее был очень доволен. Когда он увидел, что, непривычные к столь изысканной обстановке, девушки не знают, как себя вести, он поднялся со своего места и вежливо спросил, как их зовут. Двух помоложе звали Слива и Бирюза, а двух других — Ласточка и Хризантема. Судья Ди подвел их к столу, но они встали потупившись, не зная, что сказать или предпринять.